Etienne Tshisekedi fue condenado al exilio interno, y se le prohibió viajar al exterior de la República Democrática del Congo. | UN | فقد حكم على إتيان تشيسيكيدي بالنفي في الداخل ولم يسمح له بالسفر إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo también está siguiendo de cerca las actividades de una red delictuosa organizada, que ha estado implicada en la extracción de recursos congoleños, el transporte de ciertos bienes al exterior de la República Democrática del Congo para la exportación y la importación de armas en la región de los Grandes Lagos. | UN | كما أن الفريق يتابع رصد أنشطة شبكة إجرامية منظمة أخرى ضالعة في استخراج الموارد الكونغولية ونقل بعض السلع إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية لتصديرها واستيراد الأسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
:: Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Verificación del producto para autorizar su exportación y envío fuera de la República Democrática del Congo | UN | الموافقة على فحص المنتج وتصديره وشحنه خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
Apoyo político fuera de la República Democrática del Congo | UN | الدعم السياسي من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Con el objeto de poder responder a la exigencia de rapidez que es propia de ejecución de la misión, es indispensable prever el despliegue de elementos en Kinshasa, en tanto el resto de la fuerza se mantendrá a la espera fuera de la República Democrática del Congo. | UN | ونظرا للسرعة التي يتسم بها تنفيذ البعثة، فمن الضروري الإشارة إلى نشر عناصر في كينشاسا، في حين تنتظر بقية القوة خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo ha recibido documentación y testimonios verbales relacionados con una transferencia bancaria realizada en enero de 2006 desde una cuenta que, según las fuentes de información del Grupo, controla uno de los principales financiadores del CNDP del exterior de la República Democrática del Congo. | UN | 34 - تسلم الفريق مستندات واستمع إلى شهادات شفوية تتعلق بتحويل مصرفي جرى في كانون الثاني/يناير 2006 من حساب يديره، وفقا لمصادر الفريق، أحد كبار ممولي المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo, que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Además, el Grupo obtuvo pruebas de que los vuelos de transportes de armas que primero se habían creído movimientos internos de hecho habían procedido de fuera de la República Democrática del Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على أدلة بأن الرحلات الجوية التي نُقلت عبرها الأسلحة وكان يُعتقد في البداية أنها رحلات داخلية، كانت في الواقع قادمة من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También se tomaron medidas contra líderes de las FDLR fuera de la República Democrática del Congo. | UN | 8 - كما اتخذت إجراءات ضد قيادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo concluye que, si bien es razonable atribuir algunas de estas comunicaciones a vínculos familiares, los países mencionados constituyen las posibles ubicaciones de los contactos políticos y comerciales actuales de las FDLR fuera de la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه في حين أن الاتصالات مع أفراد الأسر تفسّر تفسيرا معقولا بعضا من هذه الاتصالات، فإن البلدان المذكورة أعلاه هي الأماكن الممكنة لجهات سياسية وتجارية حالية لهذه القوات خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
El Grupo continuará la labor iniciada en sus últimos mandatos para identificar a los principales patrocinadores políticos y financieros de las FDLR fuera de la República Democrática del Congo. | UN | وسيواصل الفريق الجهود التي كُلف بها في الولايات الصادرة إليه مؤخرا بتحديد كبار المساندين السياسيين والماليين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
d) Oficinas de los jefes de las oficinas administrativas fuera de la República Democrática del Congo: | UN | (د) المكاتب المباشرة لرؤساء المكاتب الإدارية الموجودة خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
El despliegue de las fuerzas que se mantendrán a la espera fuera de la República Democrática del Congo, si debieran intervenir, se haría por decisión de la Unión Europea a solicitud del Secretario General de las Naciones Unidas o, en su caso, por iniciativa propia en estrecha consulta con las Naciones Unidas. | UN | وإذا كان ينبغي أن تتدخل القوات المتبقية خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن ذلك لن يتم بناء على قرار الاتحاد الأوروبي بطلب من الأمين العام للأمم المتحدة أو، عند الاقتضاء، بمبادرة شخصية منه بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة. |
El funcionamiento del Gobierno de Transición se ha visto empañado por las maquinaciones políticas y militares de diversos agentes y partes interesadas, dentro y fuera de la República Democrática del Congo, que siguen empeñados en impulsar por la fuerza de las armas sus propios programas políticos y financieros. | UN | 20 - ومما أعاق الحكومة الانتقالية عن أداء مهامها المكائد السياسية والعسكرية لمختلف العناصر الفاعلة وأصحاب المصلحة سواء داخل أو خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية نظرا لمواصلتهم متابعة أهدافهم العسكرية لتحقيق برامجهم السياسية والمالية الخاصة. |