ويكيبيديا

    "خارج رباط الزواج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuera del matrimonio
        
    • fuera de matrimonio
        
    También exhorta al Gobierno del Japón a que elimine la discriminación contra los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وناشدت حكومةَ اليابان أيضاً أن تلغي التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    Al Comité le preocupan, por otra parte, las dificultades que siguen registrándose en relación con la inscripción de los nacimientos en el registro, especialmente de niños nacidos fuera del matrimonio. UN ٦٢٩ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الصعوبات التي لا تزال قائمة في مجال ضمان تسجيل المواليد، وبخاصة تسجيل اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج.
    El artículo 43 de la Ley sobre el matrimonio discrimina evidentemente contra la mujer al establecer que todo hijo nacido fuera del matrimonio sólo tiene derechos civiles en relación con la madre y su familia, pero no en relación con el padre. UN وتميز المادة ٤٣ من قانون الزواج تمييزا واضحا في غير صالح المرأة، إذ تذكر أن الطفل المولود خارج رباط الزواج له حق مدني على اﻷم وأسرتها وليس له حق على اﻷب.
    Lamenta asimismo la discriminación de hecho y de derecho que existe hacia los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتأسف اللجنة أيضاً للتمييز السائد واقعياً وشرعياً نحو اﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    El Comité recomienda asimismo que el principio de no discriminación se refleje claramente en la ley, en particular en relación con los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتضمن القانون بوضوح مبدأ عدم التمييز بما في ذلك ما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    Ese período culminó con la aprobación en 2001 de la Ley de Paternidad Responsable, que protege contra la discriminación a las mujeres con hijos o hijas nacidos fuera del matrimonio. UN وقد توّجت تلك المرحلة باعتماد القانون المتعلق بالأبوة المسؤولة في 2001، التي يحمي من التمييز النساء اللاتي لديهن أطفال ولدوا خارج رباط الزواج.
    El Gobierno del Japón ha argumentado que no puede modificar las leyes relativas a la elección del apellido y a los hijos nacidos fuera del matrimonio porque la sociedad se opone a esos cambios. UN وأشارت إلى أن حكومة اليابان ادعت أنها لا تستطيع تعديل القوانين المتعلقة باختيار اللقب العائلي والأطفال المولودين خارج رباط الزواج لأن الناس تعارض هذه التغييرات.
    También desea conocer cómo prevé el Gobierno aplicar la enmienda al Código Civil que establece que los niños nacidos fuera del matrimonio pueden ser inscritos utilizando el nombre del padre incluso en su ausencia, y pregunta qué práctica se seguía antes de esta enmienda. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة تزمع تنفيذ تعديلات القانون المدني التي تجيز تسجيل الطفل المولود خارج رباط الزواج باسم أبيه حتى في غيابه وما إذا كانت هذه الممارسة متبعة قبل هذا التعديل.
    " En virtud de la Ley Nº 18 de 1948, relativa a la ciudadanía, los hijos adquirirán la nacionalidad del padre, y en el caso de los nacidos fuera del matrimonio, la de la madre. UN " ينص القانون رقم 18 المتعلق بالجنسية والصادر في عام 1948 على أن حقوق الجنسية تُكتسَب من الأب كما يمكن أن تُكتسَب من الأم في حال الطفل المولود خارج رباط الزواج.
    El Comité señala además el caso de los groenlandeses a los que se considera " sin padre legal " porque son hijos nacidos fuera del matrimonio de hombres daneses que estuvieron en Groenlandia en las décadas de 1950 y 1960. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً قضية أفراد من غرينلاند اعتُبروا " عديمي الأب قانوناً " لأنهم ولدوا خارج رباط الزواج من رجال دانمركيين كانوا في غرينلاند في الخمسينات والستينات من القرن العشرين.
    El Comité señala además el caso de aquellas personas en Groenlandia que se consideran " legalmente sin padre " porque son hijos nacidos fuera del matrimonio de hombres daneses que estuvieron en Groenlandia en las décadas de 1950 y 1960. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً قضية أفراد من غرينلاند اعتُبروا " عديمي الأب " لأنهم ولدوا خارج رباط الزواج من رجال دانمركيين كانوا في غرينلاند في الخمسينات والستينات.
    El artículo 29 establece que los niños tienen derecho a conocer a sus padres y ser cuidados por ellos o por tutores, a tener acceso a la educación, recibir tratamiento médico y ser protegidos de todas las formas de explotación y maltrato, y dispone que queda abolida la condición de ilegitimidad de los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وتنص المادة 29 على حقوق الأطفال في معرفة والديهم أو أولياء أمورهم والتمتع برعايتهم وفي الحصول على التعليم والعلاج الطبي والحماية من جميع أشكال الاستغلال والإساءة. وتزيل هذه المادة صفة عدم الشرعية عن الأطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    20. En 2006, el CRC celebró que la Constitución hubiera abordado la cuestión de la no discriminación, en especial con respecto a las personas nacidas fuera del matrimonio. UN 20- وفي عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل بمعالجة الدستور مسألة عدم التمييز لا سيما التمييز ضد الأشخاص المولودين خارج رباط الزواج.
    Al CRC le preocupaba también que el niño no heredara la nacionalidad de la madre a menos que hubiera nacido fuera del matrimonio y no hubiera sido adoptado o reconocido por el padre. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها أيضاً لأن الطفل لا يستمد جنسيته من الأم إلا إذا كان مولوداً خارج رباط الزواج وغير متبنّى أو حائزاً لاعتراف والده به(59).
    35. En cuanto al artículo 2 de la Convención relativo a la no discriminación, al Comité le preocupa que no se hayan adoptado suficientes medidas para evaluar y atender las necesidades de los niños de los grupos vulnerables y desfavorecidos, como los de familias pobres y los de hogares con un solo progenitor, los niños de origen extranjero y romaní y los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN ٥٣- ففيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية بشأن عدم التمييز، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ التدابير الكافية لتقييم وتلبية احتياجات اﻷطفال من المجموعات والفئات الضعيفة والمحرومة، مثل اﻷطفال من اﻷسر الفقيرة، ومن اﻷسر الوحيدة الوالد، واﻷطفال من أصل أجنبي أو رومي، واﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    Al Comité le preocupan las prácticas de discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج.
    Lamenta asimismo la discriminación de hecho y de derecho que existe hacia los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتأسف اللجنة أيضا للتمييز السائد واقعيا وشرعيا نحو اﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    El Comité recomienda asimismo que el principio de no discriminación se refleje claramente en la ley, en particular en relación con los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتضمن القانون بوضوح مبدأ عدم التمييز بما في ذلك ما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    106. El Comité se siente alentado por la propuesta reforma de la legislación nacional del Estado Parte a la luz del artículo 2 de la Convención, entre otras cosas, para garantizar que no se discrimine contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ٦٠١- ومما يشجع اللجنة عزم الدولة الطرف على إجراء الاصلاح المقترح على التشريعات الوطنية في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية التي تنص، ضمن جملة أمور، على ضمان عدم التمييز ضد اﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    El Comité se siente alentado por la propuesta reforma de la legislación nacional del Estado Parte a la luz del artículo 2 de la Convención, entre otras cosas, para garantizar que no se discrimine contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ٧٤١- ومما يشجع اللجنة عزم الدولة الطرف على إجراء الاصلاح المقترح على التشريعات الوطنية في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية التي تنص، ضمن جملة أمور، على ضمان عدم التمييز ضد اﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    Por ejemplo, parece que debido a la definición de la condición jurídica de los niños nacidos fuera de matrimonio, - que es responsabilidad de los gobiernos provinciales - puede que la protección jurídica que se presta a esos niños no sea igual en todas las partes del país. UN إذ يبدو، مثلا، أن كون تحديد المركز القانوني لﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج مسألة تدخل في مسؤولية سلطات المقاطعات، أمر قد يفضي إلى وجود مستويات متفاوتة من الحماية القانونية لهؤلاء اﻷطفال في مختلف أنحاء البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد