Ayuda a las mujeres que están fuera del mercado de trabajo o tienen una mala posición en él a participar de una forma más plena. | UN | و تساعد هذه السياسة المرأة التي توجد خارج سوق العمل أو التي يكون وضعها ضعيفا فيها على المشاركة على نحو أكبر. |
El número de personas fuera del mercado laboral fue de 1.341.800. | UN | وكان عدد الأشخاص الذين بقوا خارج سوق العمل 800 341 1 شخص. |
El problema del subempleo y el desempleo es multisectorial y sus soluciones pueden encontrarse fuera del mercado de trabajo. | UN | وتحدي العمالة الناقصة والبطالة متعدد القطاعات ولعل حلوله كامنة خارج سوق العمل. |
21. La Ley de igualdad entre los géneros de Dinamarca, de 2000, prohíbe la discriminación sexual fuera del mercado laboral. | UN | 21- ويحظر قانون المساواة بين الجنسين المعتمد في عام 2000 التمييز على أساس الجنس خارج سوق العمل. |
- Y segundo, dado que Kleenex se ha mantenido respetuosamente al margen del mercado de la higiene del trasero... | Open Subtitles | منذ أن أصبحت كلينيكس خارج سوق النظافة الصحية |
Las personas excluidas del mercado laboral, en particular las que nunca han estado en él, corren también el riesgo de no poder acogerse a la protección del seguro social. | UN | والذين يوجدون خارج سوق العمل، ولا سيما الذين لم يدخلوها قط، مهددون أيضاً بعدم الاستفادة من الحماية التي يوفرها التأمين الاجتماعي. |
Los padres jóvenes corren mayor riesgo que otros jóvenes de terminar fuera del mercado laboral y el sistema educativo. | UN | والآباء صغار السن معرضون بقدر أكبر من غيرهم من الشباب لأن ينتهي بهم الأمر إلى خارج سوق العمل وخارج نظام التعليم. |
También son el centro de trabajo doméstico y servicios no remunerados que se realizan a menudo fuera del mercado de trabajo. | UN | وفيهما أيضا يمارس العمل المنزلي والخدمات غير المأجورة التي غالبا ما يُضطلع بها خارج سوق العمل. |
En cambio, en 2013, la cobertura tuvo que reducirse a 25 proyectos en favor de mujeres que se encuentran actualmente fuera del mercado de trabajo, además de otros dos proyectos empresariales que se han financiado anualmente con resultados bastante positivos. | UN | غير أنه في عام 2013، كان لا بد من تقليل التمويل المقدَّم إلى 25 مشروعاً معنياً بالنساء اللواتي يعملن حالياً خارج سوق العمل والتمويل المقدم إلى مشروعين تجاريين آخرين كانا يموّلان سنوياً بنجاح كبير. |
Ya sabéis, la gente no está por la labor de contratar a una mujer que tiene casi cuarenta y ha estado fuera del mercado del trabajo durante quince años. | Open Subtitles | تعرفون,الناس لا يصطفون فعلا لتوظيف إمرأة تقريبا عمرها 40 عاما و كانت خارج سوق العمل منذ 15 عاما |
Ese servicio brinda apoyo, formación y oportunidades de empleo a las personas que se encuentran fuera del mercado laboral, incluidos los discapacitados, las mujeres que desean reincorporarse al mercado laboral y los desempleados. | UN | وتوفر هذه الخدمة حاليا فرص متسقة في الدعم والتدريب والاستخدام لجميع الأشخاص خارج سوق العمل، ومنهم المعوقون والنساء العائدات والمتعطلون عن العمل. |
Esto puede obedecer al hecho de que muchas personas trabajan en el sector no estructurado, o fuera del mercado laboral organizado. | UN | وقد يرجع هذا إلى أن عددا كبيرا من السكان يعمل في القطاع " غير الرسمي " أو خارج سوق العمل المنظمة. |
La primera ley sobre la igualdad de trato en el empleo se presentó en 1978, mientras que la legislación sobre la igualdad de género fuera del mercado laboral se presentó en 2000. | UN | وصدر أول قانون بشأن المساواة في المعاملة في سوق العمل في عام 1978، في حين صدر أول تشريع بشأن المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل في عام 2000. |
Al mismo tiempo, la participación de la fuerza de trabajo está en declive, ya que los solicitantes de empleo a largo plazo se desaniman y los participantes potenciales prefieren seguir formándose o permanecer totalmente fuera del mercado de trabajo. | UN | وفي الوقت ذاته، مشاركة القوة العاملة آخذة في الانخفاض، إذ تفتر عزيمة الباحثين عن العمل منذ زمن طويل ويفضل المشاركون المحتملون مواصلة تعليمهم أو البقاء خارج سوق العمل تماما. |
La Ley de Igualdad de Género danesa, aprobada en 2000, regula el ámbito de la igualdad de género fuera del mercado laboral y conforma la base y el marco para que las autoridades públicas promuevan la igualdad. | UN | وينظم قانون المساواة بين الجنسين في الدانمرك، الذي اعتمد في عام 2000، مجال المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل ويشكل الأساس والإطار الذي تستخدمه السلطات العامة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
El propósito de la ley es contrarrestar la discriminación directa e indirecta por razón de género, incluido el hostigamiento y el acoso sexual fuera del mercado laboral. | UN | والغرض من القانون هو مكافحة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس بما في ذلك التحرش والتحرش الجنسي خارج سوق العمل. |
Dos tercios de las mujeres con discapacidad en edad laboral se encuentran en situación inactiva, es decir, fuera del mercado laboral, en un contexto en el que el empleo resulta el principal factor de protección contra la pobreza. | UN | يعيش في حالة ركود ثلثا النساء ذوات الإعاقة اللاتي في سن العمل، أي أنهن خارج سوق العمل، رغم أن العمل يشكل العامل الرئيسي الذي يحمي من الفقر. |
Tengo dos testigos que vieron tu trasero fuera del mercado de Cristal justo antes de saltar. | Open Subtitles | حصلت على إثنين من شهود العيان الذي شاهدوا مؤخرتك "خارج سوق "كريستال تماماً قبل الحدث |
Si bien algunos grupos disienten enérgicamente, la mayoría estima que es importante para todas las mujeres no permanecer fuera del mercado de trabajo demasiado tiempo, porque la ausencia reduce su poder adquisitivo, incluidos sus ingresos jubilatorios, para el resto de sus vidas. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المجموعات اختلفت بشدة مع هذا الأمر، إلا أن الأغلبية شعرت بأنه من المهم لجميع النساء ألا يبقين خارج سوق العمل لفترات طويلة، لأن الغياب يَقْتَطع من قدرتهن على الكسب، بما في ذلك الدخل الخاص بمعاش التقاعد، لما تبقى من عمرهن. |
Ha puesto en marcha los préstamos para el desarrollo profesional de Jersey, préstamos bancarios que ayudan a las personas a pagar su educación o formación profesional, para que los residentes de Jersey, ya estén empleados o fuera del mercado laboral, tengan acceso a la formación sin tener que preocuparse por devolver el préstamos hasta haber concluido sus estudios; | UN | تقديم قروض جيرسي لتنمية المسار الوظيفي، وهي قروض مصرفية تقدم مساعدة إلى الشخص لسداد تكلفة التعليم أو التدريب المهنيين حتى يتاح للسكان المقيمين في جيرسي، سواء أكانوا مستخدمين أو خارج سوق العمل، الحصول على التدريب بدون أن يساورهم قلق بشأن ضرورة سداد القرض لحين الانتهاء من التدريب؛ |
La Experta independiente recomienda encarecidamente estas normas, que van destinadas a personas que están al margen del mercado laboral -a diferencia de los beneficiarios del régimen de seguridad social mencionado anteriormente- y sólo pueden sobrevivir con un subsidio que se actualice en función de la situación y les permita ingresar en el mercado laboral incluso siendo discapacitados. | UN | وتوصي الخبيرة المستقلة بشكل خاص بتطبيق هذه القوانين لأنها تستهدف الأشخاص الموجودين خارج سوق العمل، خلافاً للمستفيدين من نظام للضمان الاجتماعي سلف ذكره، والذين لا يستطيعون البقاء على قيد الحياة إلا بإعانة تقترن بإعادة تأهيل تسمح بالدخول إلى سوق العمل حتى في حالة الإعاقة. |
9. Son más las personas en condiciones de ganarse la vida, pero la proporción de personas excluidas del mercado laboral y del sistema de seguros sociales ha permanecido invariable (3% a 4%) en los últimos años. | UN | 9- وارتفع عدد الأفراد القادرين على كسب قوتهم لكن نسبة الأفراد خارج سوق العمل وغير المشمولين بنظم التأمين الاجتماعي ( بين 3 و4 في المائة) لم تتغير على مدى السنوات الماضية. |