ويكيبيديا

    "خارج سيطرة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuera del control del Gobierno
        
    • al margen del control del Gobierno
        
    • fuera del control gubernamental
        
    Además, altos mandos militares ugandeses, como el general de brigada Salim Salih, han visitado el territorio sudanés situado fuera del control del Gobierno, en la frontera con Uganda. UN هذا فضلا عن زيارات كبار القادة العسكريين اﻷوغنديين إلى داخل اﻷراضي السودانية الواقعة خارج سيطرة الحكومة على الحدود مع أوغندا، مثل اللواء سليم صالح.
    Las dificultades en la vigilancia y presentación de informes en las zonas fuera del control del Gobierno limitaron claramente la documentación y la verificación del reclutamiento de niños en Darfur. UN وقد أدت التحديات التي تعترض الرصد والإبلاغ في المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة بوضوح إلى تضييق نطاق توثيق عمليات تجنيد الأطفال في دارفور والتحقق منها.
    Funcionarios de las Naciones Unidas pueden haber sido sometidos a malos tratos durante el cumplimiento de sus obligaciones en la región septentrional por parte de algunas bandas de kurdos, pues es de sobra conocido que la región septentrional se encuentra fuera del control del Gobierno central. UN وقد يكون موظفو اﻷمم المتحدة قد تعرضوا للمضايقات في أثناء تأديتهم لواجباتهم في المنطقة الشمالية من قبل بعض الزمر الكردية وكما هو معروف للجميع أن المنطقة الشمالية خارج سيطرة الحكومة المركزية.
    Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación por los detenidos, señalando que había habido pocas mejoras en las condiciones de los retenidos al margen del control del Gobierno. UN وأثار بعض أعضاء المجلس الشواغل المتعلقة بالمحتجَزين، مشيرين إلى عدم حدوث تحسن يُذكر في ظروف المحتجَزين الموجودين خارج سيطرة الحكومة.
    Las milicias libanesas y no libanesas se mantienen activas en el país, al margen del control del Gobierno, en grave violación de lo dispuesto en la resolución 1559 (2004). UN 26 - ولا تزال الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ناشطة داخل البلد خارج سيطرة الحكومة في انتهاك خطير للقرار 1559 (2004).
    La zona de Duraybat está fuera del control gubernamental y permanece bajo control de Abd al-Wahid Mohammed Nur. UN تقع منطقة دريبات خارج سيطرة الحكومة وتقع تحت سيطرة عبد الواحد محمد نور.
    Por ello, atribuir la responsabilidad al Gobierno del Iraq del éxodo y la emigración de ciudadanos de esas regiones es algo inaceptable por completo, ya que es un asunto que queda totalmente fuera del control del Gobierno central. UN وبذلك، فإن تحميل حكومة العراق المسؤولية عن نزوح وهجرة المواطنين في هذه المناطق أمر غير مقبول على اﻹطلاق، لكونها تقع خارج سيطرة الحكومة المركزية.
    El mantenimiento por Hizbullah de un arsenal importante fuera del control del Gobierno ha seguido siendo tema central del debate público. UN 24 - ظلت مسألة احتفاظ حزب الله بترسانة كبيرة من الأسلحة خارج سيطرة الحكومة تشكل قضية محورية في النقاش العام.
    Por tanto, es imperativo que se facilite a las Naciones Unidas y a los agentes humanitarios un acceso más continuado y sistemático a las zonas que están fuera del control del Gobierno. UN وبالتالي، لا بد أن تتاح للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية إمكانية الوصول بشكل أكثر انتظاماً ومنهجية إلى المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة.
    De igual modo, las referencias vagas a " refugios " pasan por alto la realidad de que hay vastas extensiones de territorio en el Afganistán que caen fuera del control del Gobierno o de la coalición y que son refugios para los insurrectos. UN كما أن الحديث غير المحدد عن " الملاذات الآمنة " يتجاهل الواقع المتمثل في أن مساحات كبيرة من أراضي أفغانستان تقع خارج سيطرة الحكومة أو قوات التحالف وتمثل ملاذات آمنة للمتمردين.
    La presencia en el país de armas fuera del control del Gobierno y la presencia continuada de milicias contribuyen a las tensiones y a la inseguridad en el Líbano y más allá de sus fronteras, y podrían provocar en último término la reanudación de las hostilidades, si no se atienden estos problemas de inmediato. UN كما أن وجود أسلحة في البلد خارج سيطرة الحكومة واستمرار وجود الميليشيات يسهمان في إشاعة التوتر وانعدام الأمن في لبنان وبلدان الجوار، ويمكن أن يؤدي في النهاية إلى استئناف الأعمال العدائية، ما لم تُعالج هاتان المسألتان فوراً.
    He advertido reiteradamente que la existencia de milicias fuera del control del Gobierno es una anomalía fundamental que obstaculiza las aspiraciones democráticas del pueblo libanés y pone en peligro la paz interna. UN 43 - ولقد حذرت مرارا وتكرارا من أن وجود ميليشيات خارج سيطرة الحكومة يمثّل حالة شاذة للغاية تتعارض مع التطلعات الديمقراطية للشعب اللبناني وتهدد السلم الأهلي.
    Las milicias libanesas y no libanesas siguen operando en el país fuera del control del Gobierno, lo que constituye una grave violación de la resolución 1559 (2004). UN 23 - وتواصل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية العمل في البلد خارج سيطرة الحكومة في انتهاك خطير للقرار 1559 (2004).
    - El mandato resultó aún más complicado debido al giro que tomaron los acontecimientos, dado que ciertas calles y zonas residenciales están ahora fuera del control del Gobierno de Siria y son controladas por elementos leales a la oposición, incluidos elementos armados irregulares. UN - ومما يزيد من تعقيدات طبيعة هذه المهمة أيضا أن هناك شوارع وأحياء سكنية أصبحت وبحكم تطور مجريات الأحداث خارج سيطرة الحكومة السورية، وتسيطر عليها عناصر تابعة للمعارضة من بينها عناصر مسلحة غير نظامية.
    Desde julio de 2012, solo una misión de cruce de las zonas controladas por el Gobierno a las zonas no controladas ha podido efectuar el recorrido y prestar ayuda a unos 4.800 desplazados internos en zonas fuera del control del Gobierno. UN ومنذ تموز/يوليه 2012، لم تتمكن سوى بعثة واحدة من التنقل عبر خطوط التماس بين المناطق التابعة للحكومة والمناطق الخارجة عن سيطرتها ومساعدة ما يقارب 800 4 نازح في المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة.
    En los últimos seis meses, el mantenimiento por Hizbullah de un importante arsenal fuera del control del Gobierno, se ha convertido en punto central de desacuerdo en el debate público, pues muchos libaneses consideran que el hecho de que sigan existiendo esas armas es una amenaza implícita de que se utilizarán dentro del Líbano, teniendo presentes los acontecimientos de mayo de 2008. UN 31 - وخلال الأشهر الستة الماضية، أصبحت مسألة حيازة حزب الله ترسانة كبيرة من الأسلحة خارج سيطرة الحكومة مسألة خلاف مركزية في الساحة السياسية العامة، فيرى الكثير من اللبنانيين أن استمرار وجود هذه الأسلحة يشكل تهديدا ضمنيا باستخداماتها داخل لبنان، واضعين في الاعتبار الأحداث التي جرت في أيار/مايو 2008.
    El Relator Especial continúa preocupado por la persistente falta de acceso por parte de los organismos humanitarios internacionales a los más de 50.000 desplazados internos que se encuentran en zonas fuera del control del Gobierno en el estado de Kachin, pese a la inclusión de un compromiso de proporcionar ayuda a esas personas en el acuerdo de siete puntos. UN 39 - ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء استمرار انعدام إمكانية وصول الوكالات الإنسانية الدولية إلى المشردين داخليا الذين يتجاوز عددهم 000 50 في المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة في ولاية كاتشين، رغم أن اتفاق النقاط السبع يتضمن التزاما بتوفير الإغاثة لهؤلاء الأشخاص.
    Aun más, en una importante concentración política para conmemorar el sexto aniversario de la formación de la Alianza de 14 de marzo, todos los dirigentes de la Alianza denunciaron la posesión por parte de Hizbullah de capacidades paramilitares al margen del control del Gobierno, y sus efectos adversos en la arena política y la paz interna. UN علاوة على ذلك، رفض جميع قادة 14 آذار/مارس في مهرجان شعبي سياسي حاشد للاحتفال بالذكرى السنوية السادسة لتشكيل تحالف 14 آذار/مارس، حيازة حزب الله قدرات شبه عسكرية خارج سيطرة الحكومة وانعكاساتها السلبية على الساحة السياسية والسلم الداخلي.
    a) Mantener este proceso a través de medidas relativas al control de las armas, la disponibilidad de las armas y la reintegración en la sociedad de los grupos armados que operan actualmente al margen del control del Gobierno; UN (أ) مواصلة هذه العملية بوسائل تشمل السيطرة على الأسلحة وتوافرها وإعادة إدماج الجماعات المسلحة التي تنشط حالياً خارج سيطرة الحكومة في المجتمع؛
    a) Mantener este proceso a través de medidas relativas al control de las armas, la disponibilidad de las armas y la reintegración en la sociedad de los grupos armados que operan actualmente al margen del control del Gobierno; UN (أ) مواصلة هذه العملية بوسائل تشمل السيطرة على الأسلحة والتحكّم في توافرها وإعادة إدماج الجماعات المسلحة التي تنشط حالياً خارج سيطرة الحكومة في المجتمع؛
    A los organismos humanitarios de las Naciones Unidas solo se les ha proporcionado una vez acceso a las zonas que se encuentran fuera del control gubernamental entre julio de 2012 y julio de 2013. UN وأُتيحت للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة إمكانية الوصول إلى المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة مرة واحدة فقط في الفترة بين تموز/يوليه 2012 وتموز/يوليه 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد