ويكيبيديا

    "خارج مقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuera de la Sede
        
    • fuera del cuartel general
        
    • afuera de
        
    • ante la sede
        
    • frente a la sede
        
    • delante de la sede
        
    • más allá de la Sede
        
    • frente al cuartel general
        
    Además, se aprobó un procedimiento operativo estándar para la Secretaría relativo a procedimientos fuera de la Sede del Tribunal. UN واعتمد أيضا إجراء تشغيلي موحد داخلي خاص بقلم المحكمة بشأن إقامة الإجراءات القضائية خارج مقر المحكمة.
    Este personal se ocuparía también de los arreglos relativos a la celebración de períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes fuera de la Sede de la secretaría. UN وسيتولى هؤلاء الموظفون أيضا الترتيب لعقد دورات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية خارج مقر اﻷمانة.
    A su delegación le preocupa el número cada vez mayor de reuniones sobre el medio ambiente que se celebran fuera de la Sede del PNUMA. UN وأن وفد بلده يساوره القلق إزاء تزايد عدد الاجتماعات المتعلقة بالبيئة التي تعقد خارج مقر البرنامج في نيروبي.
    Podrán hacerse pagos adicionales similares, en circunstancias similares, a los jefes de oficina fuera de la Sede del Tribunal. UN ويجوز دفع مبالغ إضافية مماثلة تحت ظروف مماثلة لرؤساء المكاتب الموجودة خارج مقر المحكمة.
    Además, muchos oficiales realizan entrevistas o asisten a actos fuera del cuartel general de la Misión, lo cual obliga a contar con los servicios de un conductor que esté familiarizado con la ciudad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعقد العديد من الموظفين اجتماعات أو يقومون بمهام خارج مقر البعثة، وهو أمر يتطلب وجود سائق معتاد على ارتياد الأماكن البعيدة.
    Las copias de las conciliaciones de comprobantes entre oficinas se envían periódicamente a las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وترسل بانتظام نسخ من تسويات قسائم الصرف الداخلية إلى المكاتب الواقعة خارج مقر الأمم المتحدة.
    Kazajstán aportará los recursos para sufragar los gastos relacionados con la organización de la Conferencia fuera de la Sede de las Naciones Unidas. UN وستوفر كازاخستان الموارد اللازمة لتغطية التكاليف المتصلة بعقد المؤتمر خارج مقر الأمم المتحدة.
    :: Adopción de las medidas necesarias para celebrar audiencias fuera de la Sede de la Corte, visitas a los lugares y facilitación de servicios de videoconferencia UN :: اتخاذ إجراء ملائم من أجل مشاريع الجلسات التي تعقد خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، مع خدمات التشاور بالفيديو
    :: Adoptar medidas apropiadas para la celebración de audiencias fuera de la Sede de la Corte, visitas a lugares y servicios de videoconferencia UN :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو
    :: Adopción de las medidas necesarias para celebrar audiencias fuera de la Sede de la Corte, visitas a los lugares y facilitación de servicios de videoconferencia UN :: اتخاذ إجراء ملائم من أجل مشاريع الجلسات التي تعقد خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، مع خدمات التشاور بالفيديو
    :: Adoptar medidas apropiadas para la celebración de audiencias fuera de la Sede de la Corte, visitas a lugares y servicios de videoconferencia UN :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو
    Decide limitar la capacitación del personal civil fuera de la Sede de la misión a la capacitación relacionada específicamente con el cumplimiento del mandato de la misión, el funcionamiento eficaz de la misión, la función de un puesto, o en los casos en que resulte eficaz en función de los costos, hasta que se termine de elaborar la estrategia (párr. 1). UN تقرر أن يقتصر التدريب للموظفين المدنيين خارج مقر البعثات على التدريب نُفّذ.
    El proyecto también incluirá la organización de un curso práctico fuera de la Sede con personal que haya ejercido o esté ejerciendo funciones ejecutivas en la administración de justicia en la etapa posterior a un conflicto. UN وينطوي المشروع أيضا على عقد حلقة عمل خارج مقر الأمم المتحدة بحضور موظفين عملوا في الماضي ويعملون في الحاضر في وظائف تنفيذية لإقامة العدالة في أوضاع ما بعد انتهاء الصراع.
    El hecho de que la Asamblea General haya autorizado a la Comisión Especial a reunirse en lugares fuera de la Sede de las Naciones Unidas es otro aspecto positivo. UN ومن التطورات الإيجابية أيضا منح الجمعية العامة الإذن للجنة الخاصة بالاجتماع خارج مقر الأمم المتحدة.
    Tampoco queda claro por qué debe situarse una función de apoyo a la gestión de personal sobre el terreno fuera de la Sede de las Naciones Unidas. UN ولم يتضح أيضا سبب اختيار موقع خارج مقر الأمم المتحدة لوظيفة تدعم الموظفين الميدانيين.
    Estos acuerdos son un requisito previo para la organización de actividades fuera de la Sede de las Naciones Unidas y para el establecimiento de programas sobre el terreno. UN وتمثل هذه الاتفاقات شرطا مسبقا لتنظيم أنشطة خارج مقر الأمم المتحدة وإنشاء برامج ميدانية.
    xii) Aprobar el establecimiento, según proceda, de una o más oficinas satélite de la Secretaría en uno o varios lugares fuera de la Sede de la Secretaría. UN ' 12` الموافقة على إنشاء مكتب فرعي أو أكثر للأمانة، وفقا لمقتضى الحال، في مكان أو أماكن خارج مقر الأمانة.
    El inventario se ha ampliado con el personal de 4 oficinas situadas fuera de la Sede. UN وجرى توسيع المستودع ليشمل موظفين من 4 مكاتب موجودة خارج مقر الأمم المتحدة.
    Esa presencia permitiría a la Sección de Personal actuar en forma más proactiva y visible, y responder a las necesidades de los funcionarios fuera del cuartel general de la Misión en Puerto Príncipe. UN وسيتيح توفير هذا الوجود لقسم شؤون الموظفين بأن يكون أكثر استباقاً وبروزاً واستجابة لاحتياجات الموظفين العاملين خارج مقر البعثة في بورت - أو - برانس.
    Háblame del sujeto que estaba afuera de su trabajo. Open Subtitles لنتحدث بشأن ذلك الرجل الذي كان خارج مقر عملها
    En Kinshasa se produjeron manifestaciones violentas ante la sede de la MONUC, aparentemente en protesta por la supuesta incapacidad de la MONUC de impedir los combates en Kisangani. UN ونظمت خارج مقر البعثة في كينشاسا، تظاهرات عنيفة تدعي الاعتراض على فشل البعثة المزعوم في منع القتال في كينشاسا.
    El día 4 de diciembre por la tarde, encontrándose el Relator Especial en la ciudad de Malabo y habiendo personalmente verificado la presencia de agentes de seguridad frente a la sede del partido CPDS, y frente al domicilio de Bacale anexo a esta sede, fueron violentadas la puerta de ingreso de dicha sede política, y la del domicilio del señor Bacale. UN وبعد ظهر يوم ٤ كانون اﻷول/ديسمبر، عندما كان المقرر الخاص في مدينة مالابو وحيث لاحظ بنفسه وجود ضباط اﻷمن خارج مقر حزب الوفاق من أجل الديمقراطية الاجتماعية وخارج منزل السيد باكاله المجاور للمقر، جرى كسر اﻷبواب اﻷمامية للمقر ولمنزل السيد باكاله.
    Ayer también, un palestino armado abrió fuego con un fusil automático delante de la sede del Ministerio de Defensa de Israel en Tel Aviv, hiriendo a 10 personas. UN ويوم أمس أيضا، فتح مسلح فلسطيني النار من مدفع رشاش خارج مقر وزارة الدفاع الإسرائيلية في تل أبيب، فجرح 10 أشخاص.
    El Departamento ha intensificado sus actividades de extensión hacia asociados no gubernamentales más allá de la Sede de las Naciones Unidas. UN 52 - وزادت الإدارة من الجهود التي تبذلها للوصول إلى الشركاء غير الحكوميين خارج مقر الأمم المتحدة.
    El 14 de marzo, los mismos grupos de jóvenes organizaron una manifestación pacífica que se llevó a cabo frente al cuartel general de la Misión, en Zugdidi. UN وفي 14 آذار/مارس، جرت خارج مقر البعثة في زوغديدي مظاهرة سلمية نظمتها حركات الشباب نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد