El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
Pudo observarse la existencia de un patrón de ejecuciones extrajudiciales y de desapariciones forzadas, asociadas a violaciones vinculadas a la administración de justicia y a la impunidad. | UN | وسُجِّلت حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء قسري اقترنت بانتهاكات في مجال إقامة العدل وبإفلات من العقاب. |
Ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas | UN | حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري |
Ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas | UN | حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري |
La oficina en Colombia ha podido observar un patrón de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas, asociadas a violaciones vinculadas a la administración de justicia y la problemática de la impunidad. | UN | ولاحظ مكتب كولومبيا نمطاً لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري، اقترن بانتهاكات متصلة بإقامة العدل وبمشكلة الإفلات من العقاب. |
El Estado parte debería adoptar medidas efectivas para investigar seria y cabalmente todas las denuncias de participación de los agentes del orden en las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعّالة للتحقيق السريع والفعال والمحايد في جميع الادعاءات المتصلة بتورط أفراد الهيئات المكلّفة بإنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
El Estado parte debería adoptar medidas efectivas para investigar seria y cabalmente todas las denuncias de participación de los agentes del orden en las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعّالة للتحقيق السريع والفعال والمحايد في جميع الادعاءات المتصلة بتورط أفراد الهيئات المكلّفة بإنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
14. El Comité expresa preocupación por la persistencia de las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas en el Estado parte. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار انتشار عمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسرية في الدولة الطرف. |
El Comité insta al Estado parte a que revoque la Orden ejecutiva Nº 546 y a que aproveche el acuerdo marco de paz firmado con el Frente Moro de Liberación Islámica para abordar los problemas de las ejecuciones extrajudiciales y de las desapariciones forzadas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
B. Investigaciones creíbles de las denuncias generalizadas de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas | UN | باء- إجراء تحقيقات ذات مصداقية في الادعاءات الواسعة الانتشار بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري |
A. Ejecuciones extrajudiciales y sumarias 10 - 13 6 | UN | ألف - عمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الإعدام بإجراءات موجزة 10-13 6 |
A. Ejecuciones extrajudiciales y sumarias | UN | ألف- عمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الإعدام بإجراءات موجزة |
Durante el período 19941998 se compiló un catálogo sombrío de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones, en una escala que en algunos casos llegó al genocidio, en demasiados países del mundo. | UN | فخلال الفترة 1994-1998 أميط اللثام عن سجل مروع من تنفيذ أحكام الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء، وصل في بعض الأحيان إلى مستوى الإبادة الجماعية، في الكثير جداً من بلدان العالم. |
Amnistía Internacional y Human Rights Watch consideraban digna de encomio la decisión expresa del Gobierno de reducir los casos de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas y procesar a los culpables, entre otras cosas mediante una mejor coordinación entre el ministerio público y otros organismos. | UN | ورحبت المنظمتان بالتزام الحكومة المعلَن بالحد من عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري وبإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة، عن طريق أمور منها زيادة التنسيق بين دوائرها المعنية بالملاحقات القضائية والأجهزة الأخرى. |
8. Según la AITPN, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas siguen siendo endémicas. | UN | 8- وفقاً لما ذكرته الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية، لا تزال أعمال القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري متأصِّلة. |
No obstante, me preocupan profundamente los indicios del regreso a una atmósfera de impunidad, el resurgimiento de actos de tortura, intimidación, ejecuciones extrajudiciales y detención de miembros de la oposición, así como las limitaciones de la libertad de expresión y reunión. | UN | ومع ذلك، يساورني قلق بالغ إزاء إشارات تدل على العودة إلى مناخ الإفلات من العقاب، وعودة ظهور أعمال التعذيب والتخويف، وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات اعتقال أعضاء المعارضة، فضلا عن فرض القيود على حرية التعبير والتجمع. |
El Estado parte debe tomar las medidas necesarias para prevenir las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas y garantizar que los presuntos autores de esos delitos sean efectivamente investigados, enjuiciados y, de ser condenados, sancionados con penas apropiadas, y que las familias de las víctimas reciban indemnización adecuada. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع عمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسرية وأن تضمن خضوع مرتكبي هذه الجرائم المزعومين للتحقيق بفعالية والمحاكمة وإنزال العقوبات المناسبة بحقهم، في حال إدانتهم، وتقديم التعويضات الملائمة إلى أسر الضحايا. |
B. Investigaciones creíbles de las denuncias generalizadas de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas 17 - 30 7 | UN | باء - إجراء تحقيقات ذات مصداقية في الادعاءات الواسعة الانتشار بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري 17-30 8 |
15. Los Países Bajos expresaron su preocupación por la violencia contra la mujer, la impunidad de los autores de esos delitos, la persistencia de las ejecuciones extrajudiciales y los casos de tortura y brutalidad. | UN | 15- وأعربت هولندا عن القلق إزاء العنف ضد المرأة وإفلات الجناة من العقاب واستمرار الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات التعذيب والفظاظة. |