ويكيبيديا

    "خارج نطاق الولاية القضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuera de la jurisdicción
        
    • extraterritoriales
        
    • extraterritorial de
        
    • extraterritorialmente
        
    El artículo 19 confiere competencia sobre la piratería a cualquier Estado que aprese un buque pirata en la alta mar o fuera de la jurisdicción de cualquier Estado. UN وتمنح المادة ٩١ الاختصاص فيما يتعلق بالقرصنة ﻷية دولة تضع يدها على سفينة قرصنة في أعالي البحار أو خارج نطاق الولاية القضائية ﻷية دولة.
    Asimismo, resaltó el delicado equilibrio entre derechos y obligaciones internacionales que existe en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وأشير إلى التوازن الدقيق بين الحقوق والواجبات الدولية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    También sería importante tener en cuenta los artículos 121 y 125 del Código Penal que se refieren a la comisión de delitos fuera de la jurisdicción del Pakistán. UN ومن المهم أيضا أن يؤخذ بعين الاعتبار أن المادتين 121 و 125 من قانون العقوبات تتعاملان مع ارتكاب الجرائم خارج نطاق الولاية القضائية لباكستان.
    Incorpora la opción de incluir en la legislación las actividades extraterritoriales, además de las actividades estrechamente relacionadas con la intermediación, como el transporte y la financiación. UN فهو يجسد خيار تطبيق التشريعات على أنشطة خارج نطاق الولاية القضائية وعلى أنشطة وثيقة الصلة بالسمسرة كالنقل والتمويل.
    En consecuencia, las normas sobre la aplicación extraterritorial de la legislación penal griega se aplicaban también a los delitos comunes cometidos en el extranjero por miembros de las fuerzas armadas. UN وعليه، فإن القواعد الخاصة بتطبيق قانون العقوبات العام اليوناني خارج نطاق الولاية القضائية ينطبق أيضا على الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة في الخارج.
    El Reino Unido tiene la responsabilidad de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad en sus territorios de ultramar que quedan fuera de la jurisdicción de la Unión Europea. UN وتتولى المملكة المتحدة المسؤولية عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن في أقاليم ما وراء البحار التابعة للملكة المتحدة، التي تقع خارج نطاق الولاية القضائية للاتحاد الأوروبي.
    En segundo lugar, es necesario impedir que se pongan restricciones comerciales unilaterales como respuesta a problemas ecológicos fuera de la jurisdicción de un país. UN واﻷمر الثاني أن هناك حاجة لتلافي فرض قيود تجارية انفرادية استجابة لتحديات بيئية واقعة خارج نطاق الولاية القضائية لبلد من البلدان.
    En primer lugar, el creador del contenido racista que vive fuera de la jurisdicción, y el PSI que lo acoge, en el caso de que se encontrara fuera de dicha jurisdicción, quedan fuera del alcance de la línea directa. UN وهي التالية، أولاً، أن نهج الخط الساخن لا يطال منشئ المحتوى العنصري الذي يعيش خارج نطاق الولاية القضائية للخط، ولا يطال مقدم خدمات الإنترنت المضيف إذا وجد خارج نطاق هذه الولاية القضائية.
    El Código Penal noruego se aplica también, entre otros, a todos los actos cometidos contra instalaciones o construcciones en la plataforma continental de Noruega utilizadas para la exploración o el almacenamiento de recursos naturales submarinos, contra cualquier buque noruego y contra cualquier aeronave noruega fuera de la jurisdicción noruega. UN وتنطبق المدونة الجنائية النرويجية أيضا في حالات شتى منها جميع الأعمال المرتكبة ضد المنشآت أو المباني الموجودة في الجرف القاري النرويجي، والمستخدمة لاستكشاف أو تخزين الموارد الطبيعية البحرية، وضد أي سفينة نرويجية وأي طائرة نرويجية موجودة خارج نطاق الولاية القضائية النرويجية.
    La reunión recomendó que las entidades competentes siguieran reuniendo información sobre la situación y tendencias de los recursos genéticos de los fondos marinos profundos y sobre los medios de identificar, evaluar y supervisar tales recursos genéticos en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وأُوصيَ في الاجتماع بأن تقوم الجهات المختصة بجمع مزيد من المعلومات عن حالة واتجاهات الموارد الجينية لقيعان البحار العميقة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    Cuando los proveedores están situados fuera de la jurisdicción territorial del investigador, como suele ser el caso, los organismos de represión necesitan ayuda de sus contrapartes de otras jurisdicciones. UN وعندما يكون مقدمو الخدمات خارج نطاق الولاية القضائية الإقليمية للمحقق، وهو ما يحدث في أغلب الأحيان، فإن أجهزة إنفاذ القانون تحتاج إلى المساعدة من نظرائها في ولايات قضائية أخرى.
    En la parte XI de la Convención se estipula explícitamente que la zona fuera de la jurisdicción nacional y sus recursos son patrimonio común de la humanidad. UN وينص الجزء الحادي عشر من الاتفاقية بوضوح على أن المنطقة الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية ومواردها تشكل إرثا مشتركا للبشرية.
    Por su naturaleza, tales actos están fuera de la jurisdicción del Estado de residencia, tanto de la jurisdicción civil como de la penal o la administrativa. UN وتقع هذه الأفعال، بطبيعتها، خارج نطاق الولاية القضائية للدولة المستقبلة، سواء أكانت هذه الولاية مدنية أو جنائية أو إدارية.
    El Estado parte no refuta los hechos del caso tal como los presenta la autora, pero destaca que los presuntos incidentes mencionados por la autora, en su mayoría, ocurrieron en Varsovia y, por consiguiente, fuera de la jurisdicción del Estado parte. UN ولا تجادل الدولة الطرف في وقائع القضية كما عرضتها صاحبة البلاغ. ومع ذلك تؤكد أن معظم الأحداث المزعومة التي أشارت إليها صاحبة البلاغ وقعت في وارسو، بولندا، وبالتالي فإنها خارج نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Sería útil considerar la posible aplicación de la jurisdicción universal a otros delitos comparables a los actos de piratería cometidos fuera de la jurisdicción de los Estados ribereños. UN ومن المفيد النظر في إمكانية تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الأخرى التي تعادل القرصنة، المرتكبة خارج نطاق الولاية القضائية للدول الساحلية.
    En los países que disponen de salvaguardias constitucionales y legales, los gobiernos han puesto en peligro la protección del derecho a la intimidad al no extender esas salvaguardias a su cooperación con terceros países y con el sector privado o al situar los sistemas de vigilancia fuera de la jurisdicción de sus constituciones. UN أما في البلدان التي تمتلك ضمانات دستورية وقانونية، فقد عرّضت الحكومات حماية الحق في الخصوصية للخطر بعدم مد نطاق تلك الضمانات على تعاونها مع بلدان ثالثة وأطراف فاعلة خاصة أو بوضع أنظمة للمراقبة خارج نطاق الولاية القضائية لدساتيرها.
    Se sugirió una nueva ley con miras a ampliar, entre otras cosas, el alcance de los delitos determinantes mediante la reducción del umbral para definir esos delitos de cinco años a uno, e incluir también los delitos cometidos fuera de la jurisdicción nacional. UN ومن ثمّ اقتُرح قانون جديد يهدف إلى جملة أمور ومنها توسيع نطاق الجرائم الأصلية، عن طريق تخفيض هذه العتبة في تحديد تلك الجرائم بإنزال العقوبة من 5 سنوات إلى سنةٍ واحدةٍ، وكذلك إدخال الجرائم المرتكبة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    Mientras que todos los países de Europa consideran que el derecho nacional brinda un marco suficiente para la tipificación del delito cibernético y para el enjuiciamiento en caso de actos extraterritoriales, entre un tercio y más de la mitad de los países en otras regiones del mundo señalan marcos jurídicos insuficientes. UN وفي حين ترى كل البلدان الأوروبية أنَّ قوانينها الوطنية توفّر إطاراً كافياً لتجريم الأفعال التي تندرج في عداد الجرائم السيبرانية والمرتكبة خارج نطاق الولاية القضائية ولملاحقة مرتكبيها قضائياً، فقد أبلغ نحو ثلث إلى أكثر من نصف البلدان في مناطق أخرى من العالم عن عدم كفاية الأطر القائمة في هذا المجال.
    En este último país está en vigor la Ley sobre Medidas extraterritoriales Extranjeras, dirigida a proteger a las compañías canadienses de las disposiciones extraterritoriales de la Ley Helms-Burton; UN إذ يسري في كندا قانون متعلق بتنفيذ التدابير الأجنبية خارج نطاق الولاية القضائية للبلدان التي تتخذها، الهدف منه حماية الشركات الكندية من أحكام قانون هيلمز - بيرتون المنفذة خارج نطاق الولاية القضائية للولايات المتحدة؛
    La Ley Orgánica 3/2005, de 8 de julio, de modificación de la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial aprobó la persecución extraterritorial de la práctica de la mutilación genital femenina. UN 367 - وأقر القانون الأساسي 3/2005 المؤرخ 8 تموز/يوليه، الذي يعدل القانون الأساسي 6/1985 المؤرخ 1 تموز/يوليه بشأن السلطة القضائية، محاكمة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى خارج نطاق الولاية القضائية.
    42. La primera se refiere a los delitos cometidos extraterritorialmente en contra de un nacional del Estado Parte. UN 42- ويتعلق الأساس الأول بالجرائم المرتكبة خارج نطاق الولاية القضائية الإقليمية ضد أحد رعايا الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد