ويكيبيديا

    "خارج نطاق سيطرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuera del control
        
    • ajenos al control
        
    • que escapan al control
        
    • al margen del control
        
    • escapan al control de
        
    • no están controladas por
        
    • sin el control
        
    • ajenas al control
        
    • no podía controlar
        
    • no controladas por
        
    • al margen de la autoridad
        
    Las EMP/ESP operan frecuentemente fuera del control de la administración pública y con una supervisión limitada de los órganos del Estado. UN غالباً ما تعمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة خارج نطاق سيطرة الحكومة وفي ظل رقابة فعلية محدودة من أجهزة الدولة.
    Me refiero también a la tesis de la libertad absoluta para el capital financiero, sin reglas ni transparencia, fuera del control del pueblo y de las instituciones. UN وأشير إلى أطروحة الحرية المطلقة لرأس المال، بدون قواعد أو شفافية، خارج نطاق سيطرة الناس والمؤسسات.
    En el estado del Nilo Azul, la zona de Kurmuk, controlada por el SPLA, sigue estando fuera del control del gobierno del estado en Ed Damazin. UN وفي ولاية النيل الأزرق، ما زالت منطقة الكرمك التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان خارج نطاق سيطرة حكومة الولاية في الدمازين.
    Pero esto también depende de factores ajenos al control de las oficinas de estadística. D. Calendario recomendado UN ومن المسلم به أن ذلك يعتمد أيضا على عوامل خارج نطاق سيطرة المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Esas circunstancias, que escapan al control de la Operación, inciden en su capacidad de contratar personal y llenar las vacantes. UN وتقع هذه التأخيرات خارج نطاق سيطرة العملية المختلطة وهي تؤثر على قدرة العملية على استقدام الموظفين لملء الوظائف الشاغرة
    Exhorto a los dirigentes del Líbano a avanzar hacia la aprobación de una estrategia nacional de defensa que incluya la cuestión de los grupos armados que operan al margen del control del Estado y lleve al desarme de esos grupos. UN وأدعو القادة اللبنانيين إلى إحراز تقدم نحو اعتماد استراتيجية دفاع وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة العاملة خارج نطاق سيطرة الدولة وتؤدي إلى نزع سلاحها.
    Ponen de relieve además la presencia de armas fuera del control del Gobierno. UN وهي تؤكد وجود أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة.
    Han surgido nuevas formas y procesos espaciales, impulsados con frecuencia por elementos que están fuera del control de los gobiernos locales. UN 45 - نشأت أشكال وعمليات مكانية جديدة تُوجد القوى الدافعة لها في الغالب خارج نطاق سيطرة الحكومات المحلية.
    Las decisiones vitales que determinan la dimensión y el carácter de la economía mundial, sin embargo, están fuera del control de la gran mayoría de las naciones, especialmente de las del tercer mundo. UN ومع ذلك فإن القرارات الحيوية التي تقرر شكل وطبيعة الاقتصاد العالم تقع خارج نطاق سيطرة اﻷغلبية الساحقة من اﻷمم، ولا سيما اﻷمم في العالم النامي.
    En algunos casos, el serio debilitamiento o incluso el desplome de las estructuras del Estado y, en particular, la disolución de la Unión Soviética, han hecho que aumente la disponibilidad de armas pequeñas y de armas ligeras que está fuera del control estatal. UN وفي بعض الحالات، أدى الضعف البالغ لهياكل الدولة أو حتى انهيارها، وبخاصة تفكك الاتحاد السوفياتي، إلى تزايد توافر اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة خارج نطاق سيطرة الدولة.
    Deseo referirme a la región oriental de mi país, que está fuera del control de las autoridades constitucionales de la República de Moldova y que crea condiciones favorables para llevar a cabo actividades ilegales. UN وأود أن أشير هنا الى المنطقة الشرقية من بلدي، وهي خارج نطاق سيطرة السلطات الدستورية لجمهورية مولدوفا، وتهيئ اﻷحوال المؤاتية للاضطلاع باﻷنشطة غير المشروعة.
    Este sistema permite tener localizadas todas las armas pequeñas, tanto las que están en uso como las que se hallan en tránsito y las que han sido perdidas, robadas, desmilitarizadas o transportadas a lugares que queden fuera del control del Departamento de Defensa. UN وهذا النظام يتيح بيان جميع الأسلحة الصغيرة بما فيها تلك الموجودة في المتناول أو الموجودة لفترة مؤقتة أو المفقودة أو المسروقة أو المشطوبة أو التي نقلت إلى خارج نطاق سيطرة وزارة الدفاع.
    La diferencia se debe a los proyectos independientes en cuya financiación con fondos para fines especiales está normalmente fuera del control de la ONUDI, lo que demuestra la importancia de la coordinación y la supervisión. UN ويعزى هذا الفرق إلى المشاريع القائمة بذاتها، حيث يقع التمويل لأغراض خاصة عادة خارج نطاق سيطرة اليونيدو؛ ويبين ذلك أهمية التنسيق والرصد.
    Los aumentos en el presupuesto para el ejercicio 2011-2012 afectaban exclusivamente a partidas de gastos que estaban fuera del control de la secretaría. UN وكانت الزيادات في ميزانية الفترة 2011-2012 حصرياً في بنود الإنفاق التي تقع خارج نطاق سيطرة الأمانة.
    Dada la complejidad de la misión y el carácter impredecible del entorno de operaciones, hay muchos factores que siguen siendo ajenos al control de la Misión Conjunta. UN ونظرا لتعقّد المهمة وبيئة العمل التي لا يمكن التنبؤ بها، لا يزال العديد من العوامل خارج نطاق سيطرة البعثة المشتركة.
    En un mundo globalizado, el goce colectivo de la salud pública es una condición previa del derecho humano individual a la salud, en el que los sistemas de salud pública toman a su cargo los determinantes colectivos de la salud ajenos al control del individuo. UN ذلك أن التمتع الجماعي بالصحة العامة، في عالم يسير على طريق العولمة، شرط مسبق لتمتع الأفراد بحقهم في الصحة، مع تولي نظم الصحة العامة معالجة العوامل الجماعية المحدِّدة للصحة خارج نطاق سيطرة الفرد.
    Estos hechos ponen de relieve la presencia en el país de armas que escapan al control del Gobierno. UN وتؤكد هذه الحوادث وجود أسلحة في البلد خارج نطاق سيطرة الحكومة.
    La situación se ve agravada por la emergencia de facciones terroristas que se aprovechan de la porosidad de las fronteras y de la inseguridad y privación económica imperantes a fin de adoctrinar a los jóvenes vulnerables y desempleados para que persigan sus objetivos al margen del control de las autoridades estatales. UN ويزداد هذا الوضع سوءاً بفعل ظهور فصائل إرهابية تستغل الحدود المليئة بالثغرات وحالة انعدام الأمن والحرمان الاقتصادي المتفشي على نطاق واسع لتلقن الشباب المستضعف العاطل عن العمل كيفية السعي لتحقيق أهدافه خارج نطاق سيطرة أجهزة الدولة.
    Además, muchos de los factores externos que influyen en la repercusión de un proyecto escapan al control de la ONUDI. UN يضاف إلى ذلك أنّ العديد من العوامل الخارجية التي تؤثر في مفعول المشاريع إنما يقع خارج نطاق سيطرة المنظمة.
    Si bien varios grupos del espectro político del Líbano poseen armas que no están controladas por el Gobierno, el brazo armado de Hezbollah es la milicia libanesa más importante y más armada del país, y ha adquirido prácticamente la capacidad de un ejército regular. UN ومع أن هناك عدة جماعات، من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان، تمتلك أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة، فإن العنصر العسكري لدى حزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلحا في البلد، إذ تكاد قدراته تضاهي قدرات جيش نظامي.
    Según información del Grupo, se imputaron al presupuesto de la Presidencia, sin el control de los órganos financieros del Estado. UN ووفقا لمعلومات الفريق، سُــددت مدفوعات كبيرة من ميزانية الرئاسة، خارج نطاق سيطرة الهيئات المالية للدولة.
    Factores externos: diferencias atribuibles a terceras partes o a situaciones ajenas al control de las Naciones Unidas; UN :: الفروق المتصلة بعوامل خارجية: هي الفروق الناشئة بسبب أطراف، أو حالات، خارج نطاق سيطرة الأمم المتحدة
    Se indicó que algunos factores externos eran de hecho internos, mientras que otros eran factores que la Secretaría no podía controlar. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض العوامل الخارجية هي في الواقع داخلية، بينما يقع البعض الآخر خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    También causa preocupación la proliferación de agencias de seguridad privadas, en gran medida son toleradas, pero no controladas, por las autoridades, que en algunos casos cuentan con fuerzas propias que escapan al control y comando de la Policía Nacional Haitiana. UN ومما يبعث على القلق أيضا إنشاء وكالات اﻷمن الخاصة التي تسمح بها السلطات إلى حد كبير ولكنها لا تسيطر عليها، وتوزع بعض هذه الوكالات قواتها خارج نطاق سيطرة الشرطة الوطنية الهايتية وقيادتها.
    Hago un llamamiento a todas las partes, dentro y fuera del Líbano, a que pongan fin de inmediato a todas las actividades destinadas a transferir o adquirir armas y crear una capacidad paramilitar al margen de la autoridad del Estado. UN إني أهيب بجميع الأطراف، داخل لبنان وخارجه، التوقف فورا عن أي محاولة للحصول على الأسلحة أو نقلها وعن بناء قدرات شبه عسكرية خارج نطاق سيطرة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد