Siempre habrá escépticos que insisten en que no se cumplirá el plazo acordado de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي. |
Para ello, pedimos a la comunidad internacional que acelere y apoye los procesos y los resultados de la Conferencia de Bali, en particular la Hoja de Ruta de Bali. | UN | ومن أجل ذلك، ندعو المجتمع الدولي للعمل على تسريع ودعم عملية مؤتمر بالي ووثائقه الختامية، ولا سيما خارطة طريق بالي. |
No obstante, hay que reconocer que la Hoja de Ruta de Bali es sólo el comienzo. | UN | بيد أنه يتعين أيضا إدراك أن خارطة طريق بالي ليست سوى بداية. |
Los nuevos desafíos que dimanan de la Hoja de Ruta de Bali exigen el fortalecimiento de la gobernanza ambiental internacional. | UN | وتتطلب التحديات الجديدة الناجمة عن خارطة طريق بالي تعزيز الإدارة الدولية لشؤون البيئة. |
Debemos apoyar la Hoja de Ruta de Bali traduciendo los compromisos actuales en acciones. | UN | يجب أن ندعم خارطة طريق بالي من خلال ترجمة الالتزامات الحالية إلى أفعال. |
Las deliberaciones de los Estados Miembros, que dieron paso a la Hoja de Ruta de Bali, han demostrado aún más esta determinación. | UN | ولقد تجلى هذا الإصرار بشكل أكبر في مداولات الدول الأعضاء التي أدت إلى خارطة طريق بالي. |
Este lanzamiento de la Hoja de Ruta de Bali es únicamente una decisión valiente de iniciar un proceso complicado. | UN | واعتماد خارطة طريق بالي كان في الحقيقة مجرد قرار شجاع للشروع في عملية معقدة. |
Las negociaciones sobre la aplicación de la Hoja de Ruta de Bali se encuentran en una coyuntura crítica en este momento. | UN | وإن المفاوضات على تنفيذ خارطة طريق بالي وصلت إلى مرحلة حرجة في هذه اللحظة. |
Observó que la Hoja de Ruta de Bali consistía en varias decisiones orientadas hacia el futuro, que representaban las diversas vías esenciales para construir un futuro climático seguro. | UN | ولاحظ أن خارطة طريق بالي تتضمن عدة مقررات ذات رؤية مستقبلية وتمثل شتى المسارات الضرورية لتحقيق مستقبل يُراعي المناخ. |
Las negociaciones celebradas en el marco de la Hoja de Ruta de Bali pueden brindar la ocasión de reducir o eliminar por completo algunos de esos riesgos específicos. | UN | وتوفر المفاوضات في إطار خارطة طريق بالي فرصة لتقليل أو إزالة بعض المخاطر المحددة التي تواجه الآلية. |
Para terminar, vuelvo a la declaración formulada por nuestra delegación hace dos años, tras la aprobación de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | وفي الختام، أعود إلى بيان أدلى به وفدنا قبل عامين، عقب اعتماد خارطة طريق بالي. |
De esa manera se podrán definir con más claridad los elementos de la Hoja de Ruta de Bali con señales estrictas que demarquen los límites de responsabilidad y de compromiso entre las distintas esferas de los programas, así como entre las regiones y los Estados, a la vez que se abordan las deficiencias en materia de intervención. | UN | وعلى هذا النحو يمكن تحديد معالم خارطة طريق بالي بشكل أوضح من حيث العلامات الدقيقة التي ترسم حدود المسؤولية والالتزام بين مجالات البرامج وبين المناطق والدول، والتي تسد في نفس الوقت ثغرات التدخلات. |
Primero, al final se logró llegar a un acuerdo sobre la Hoja de Ruta de Bali, que sirve de orientación en los esfuerzos de la comunidad internacional para abordar el cambio climático. | UN | أولا، لقد تم في آخر المطاف الوصول إلى اتفاق بشأن خارطة طريق بالي التي تتضمن توجيهات بشأن الجهود التي على المجتمع الدولي بذلها لمعالجة تلك المشكلة. |
Los Estados Unidos respaldan el resultado de Bali y están firmemente comprometidos con la consecución de las metas de la Hoja de Ruta de Bali y el logro de un acuerdo en 2009 en cuanto a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة النتائج المنبثقة عن بالي وهي ملتزمة التزاما قويا بتحقيق أهداف خارطة طريق بالي والتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2009. |
Ahora, quisiera hablar de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | وأود أن أتناول الآن خارطة طريق بالي. |
Ayer el Presidente Sarkozy de Francia, Presidente en ejercicio del Consejo de Europa, reiteró el compromiso de la Unión Europea con el éxito de la Hoja de Ruta de Bali y la conferencia que se celebrará el año que viene en Copenhague. | UN | وبالأمس، كرر الرئيس ساركوزي، رئيس فرنسا، الرئيس الحالي لمجلس أوروبا، كرر التزام الاتحاد الأوروبي بنجاح خارطة طريق بالي ومؤتمر كوبنهاغن، المقرر عقده في العام القادم. |
31. Con respecto a la cuestión del cambio climático, la Hoja de Ruta de Bali es un paso en la dirección correcta. | UN | 31 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بمسألة تغير المناخ تُعـد خارطة طريق بالي خطوة في الاتجاه الصحيح. |
También había acordado organizar los trabajos de sus períodos de sesiones de modo que en ellos estuviese incluido cada uno de los elementos, teniendo en cuenta las relaciones que los vinculaba entre sí y con la labor de los demás órganos subsidiarios de la Convención en el contexto de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | كما وافق على تنظيم عمله في كل دورة بحيث يشمل كل عنصر من العناصر، مع مراعاة الصلات القائمة بينها وبين عمل الهيئات الفرعية الأخرى التابعة للاتفاقية في سياق خارطة طريق بالي. |
Observó que la Hoja de Ruta de Bali consistía en varias decisiones orientadas hacia el futuro, que representaban las diversas vías esenciales para construir un futuro climático seguro. | UN | وأشار إلى أن خارطة طريق بالي تضم عدداً من القرارات الطموحة التي تمثل مختلف المسارات اللازم اتباعها صوب مستقبل مأمون فيما يتعلق بالمناخ. |
b) Opción II: máximo tiempo de negociación para concluir el proceso de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | (ب) السيناريو الثاني: تخصيص أطول وقت ممكن للتفاوض من أجل إنجاز عملية خارطة طريق بالي. |