ويكيبيديا

    "خاصاً عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especial sobre
        
    • específico sobre
        
    En 1997, el IPCC publicó un informe especial sobre los impactos del cambio climático a nivel regional. UN وفي عام 1997 نشر الفريق تقريراً خاصاً عن الآثار الإقليمية لتغير المناخ.
    El proyecto contiene una sección especial sobre la pobreza, ya que hay más de mil millones de niños y niñas que carecen de lo necesario para satisfacer sus necesidades básicas. UN والمشروع يتضمن فرعاً خاصاً عن الفقر، إذ أن أكثر من مليار فتى وفتاة محرومون من احتياجاتهم الأساسية.
    Los instructores de policía reciben una formación especial sobre la igualdad de género y el acoso sexual. UN وتلقى أفراد الشرطة تدريباً خاصاً عن المساواة بين الجنسين والتحرش الجنسي.
    Esto es lo que mi hizo pensar que había algo especial sobre su padre que nadie más sabía. Open Subtitles هذا هو ما قادني إلى معرفة أن هناك شيئاً خاصاً عن والد فيشر و لا أحد آخر يعرفه
    Asimismo, la Argentina dijo que su próximo informe -que se está preparando actualmente- incluirá un capítulo específico sobre los derechos de las personas con discapacidades. UN وعلاوة على ذلك، أفادت الأرجنتين أن تقريرها القادم - الجاري إعداده حالياً - سيتضمن فصلاً خاصاً عن حقوق المعوقين.
    Siguió de cerca las publicaciones de prensa en el país sede, en especial en la parte de habla alemana, resumió los artículos y elaboró un informe especial sobre la información relativa al aniversario en Suiza. UN ورصدت الدائرة الصحافة في البلد المضيف، وبخاصة في الجزء المتحدث باللغة الألمانية، وأعدت ملخصات للمواد، وأصدرت تقريراً إعلامياً خاصاً عن تغطية الصحف للإعلان في سويسرا.
    El Comité incluye un capítulo especial sobre estos casos en su informe anual a la Asamblea General para que ésta adopte las decisiones que estime convenientes. UN وتدرج اللجنة في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة فصلاً خاصاً عن هذه الحالات، لتتخذ الجمعية العامة الإجراءات التي تراها مناسبة.
    En este contexto, y reconociendo la importancia de la cuestión, el Comité decidió incluir en el programa de su 29ª reunión ministerial un tema especial sobre la piratería marítima para que los Estados intercambiaran experiencias y comenzaran a reflexionar sobre posibles soluciones a este fenómeno. UN وفي هذا الإطار، وفي ظل الاعتراف بأهمية هذه المسألة، قررت اللجنة أن تدرج في جدول أعمال اجتماعها الوزاري التاسع والعشرين بنداً خاصاً عن القرصنة البحرية لكي يتسنى للدول تبادل خبراتها والشروع في مناقشات بشأن الحلول المتاحة لمعالجة هذه الظاهرة.
    Además de su informe anual de marzo, el Defensor del Pueblo griego remitirá al Parlamento un informe especial sobre discriminación sexual. UN ويقدم أمين المظالم اليوناني إلى البرلمان اليوناني، تقريراً خاصاً عن التمييز الجنساني إلى جانب تقريره السنوي في آذار/مارس.
    31. El Ombudsman indicó que había preparado un informe especial sobre la efectividad de los derechos a la restitución de los derechos de propiedad y a una indemnización. UN 31- وأشار أمين المظالم إلى أنه أعد تقريراً خاصاً عن إعمال الحق في استعادة حقوق الملكية والتعويض.
    Además, el canal de televisión CNN transmitió un documental especial sobre la desertificación, de la serie " UN in Action " , antes del 17 de junio de 1996. UN وفضلاً عن ذلك، أذاعت محطة تليفزيون NNC فيلماً تسجيلياً خاصاً عن عمل اﻷمم المتحدة بشأن التصحر وذلك قبل ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Además, el canal de televisión CNN transmitió un documental especial sobre la desertificación de la serie " UN in Action " antes del 17 de junio de 1996. UN وفضلاً عن ذلك، أذاعت محطة تليفزيون CNN فيلما تسجيلياً خاصاً عن عمل اﻷمم المتحدة بشأن التصحر وذلك قبل ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    20. El Sr. BUERGENTHAL apoya enérgicamente la propuesta del Sr. Pocar de que se solicite a Yugoslavia la presentación de su informe ordinario o de un informe especial sobre determinados artículos. UN ٠٢- السيد بورغنثال: أيد بقوة اقتراح السيد بوكار القائل بأن يطلب إلى يوغوسلافيا أن تقدم إما تقريراً عادياً أو تقريراً خاصاً عن مواد معينة.
    El Parlamento también aprobó una resolución especial sobre medidas que han de adoptarse en relación con la aprobación de la ley en la que pide al Gobierno que coopere con los países vecinos y otros Estados pertinentes, la OIEA y otras organizaciones internacionales para aplicar la ley y la resolución mencionada de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN كما اعتمد البرلمان قراراً خاصاً عن التدابير التي ستتخذ فيما يتصل باعتماد القانون الذي وجه الحكومة بأن تتعاون تعاوناً فعالاً مع الدول المجاورة والدول المعنية الأخرى والوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية في تنفيذ القانون وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المشار إليه آنفا.
    A este respecto ya ha publicado un informe especial sobre los derechos humanos y las próximas elecciones (E/CN.4/1997/5) que debería leerse junto con el presente informe. UN وفي هذا الصدد سبق لها أن أصدرت تقريراً خاصاً عن حقوق اﻹنسان والانتخابات القادمة )E/CN.4/1997/5( الذي ينبغي أن يقرأ جنباً إلى جنب مع هذا التقرير.
    En junio de 2000 el Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) aprobó un programa interestatal de medidas conjuntas de lucha contra la delincuencia organizada y otras formas peligrosas de delincuencia en el territorio de los Estados miembros de la CEI por un período que termina en 2003, que contiene una sección especial sobre las drogas. UN وقد وافق مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في حزيران/ يونيه 2000 على برنامج مشترك بين الدول من أجل اتخاذ تدابير مشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من أشكال الجريمة الخطرة في أراضي الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة للفترة المنتهية عام 2003، تضمن باباً خاصاً عن المخدرات.
    227. Durante el período que se examina la Comisión Nacional de Derechos Humanos remitió al Grupo de Trabajo un informe especial sobre los homicidios y desapariciones de mujeres en Ciudad Juárez (Estado de Chihuahua). UN 227- وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض أرسلت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى الفريق العامل تقريراً خاصاً عن حالات قتل واختفاء النساء في سيوداد خواريث (ولاية تشيهواهوا).
    El Consejo Económico y Social ha organizado una sesión especial sobre la crisis alimentaria mundial que se celebrará del 20 al 22 de mayo de 2008, con el fin de lograr una mayor conciencia y solicitar el apoyo de los interesados para las medidas de socorro internacional. UN ونظم المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعاً خاصاً عن أزمة الغذاء العالمية من المقرر عقده أيام 20 إلى 22 أيار/مايو 2008 بهدف التوعية على نطاق أوسع بجهود الإغاثة الدولية والتماس دعم أصحاب المصلحة في هذا الشأن.
    El portal TRACK tiene una sección especial sobre la recuperación de activos, que ofrece enlaces directos con leyes de 178 países relacionadas con el capítulo V de la Convención. UN ويتضمَّن مشروع تراك قسماً خاصاً عن استرداد الموجودات يوفّر رابطاً مباشراً بالتشريعات المعمول بها في 178 بلداً فيما يخص الفصل الخامس من الاتفاقية.()
    En colaboración con el Ministerio de Educación ha desarrollado un programa de estudios en materia de salud, que incluye un capítulo específico sobre planificación familiar, enfermedades de transmisión sexual y vida sexual. UN وقد استحدثت بمشاركة وزارة التعليم منهجاً تعليمياً في مجال الصحة يشمل فصلاً خاصاً عن تنظيم الأسرة والأمراض المنقولة عن طريق الجنس والحياة الجنسية.
    A ese respecto, se ha propuesto que los organismos de ejecución y de aplicación del FMAM elaboren un informe específico sobre el PO 15 para el Consejo del Fondo y que dicho informe se remita a la CP de la Convención para su examen. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تعدّ الوكالات المنفذة والوكالات المشرفة على التنفيذ التابعة للمرفق تقريراً خاصاً عن البرنامج التشغيلي 15 وتقدمه لمجلس المرفق، على أن يُحال هذا التقرير إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر للنظر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد