ويكيبيديا

    "خاصا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especial en
        
    • particular en
        
    • Especial para
        
    • especial a
        
    • especial de
        
    • especial sobre
        
    • especial el
        
    • especial al
        
    • tal en
        
    • especial atención en
        
    Se reconoció que esas cuestiones merecían una atención especial en los futuros trabajos del Comité. UN وذكر أن هذه القضايا ينبغي أن تولى اهتماما خاصا في اﻷعمال المقبلة للجنة.
    Se reconoció que esas cuestiones merecían una atención especial en los futuros trabajos del Comité. UN وذكر أن هذه القضايا ينبغي أن تولى اهتماما خاصا في اﻷعمال المقبلة للجنة.
    Dichas actividades tendrían importancia especial en el Asia Sudoriental, en la Península de Corea y en el Oriente Medio; UN فمثل هذه الجهود سيكون لها مغزى خاصا في جنوب شرق آسيا، وشبه الجزيرة الكورية، والشرق اﻷوسط؛
    A diferencia de otras armas convencionales, las minas terrestres representan una amenaza particular en el entorno posterior al conflicto. UN وبخلاف اﻷسلحــــة التقليدية اﻷخرى، تمثل اﻷلغام البرية تهديدا خاصا في بيئة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Sin embargo, hay una cuestión que reviste un interés Especial para mi delegación en el contexto del fortalecimiento de la Organización, y es la revitalización de la Asamblea General. UN غير أن هناك مسألة يوليها وفد بلادي اهتماما خاصا في سياق تعزيز المنظمة، وهو إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Me complace señalar que Ucrania ha hecho una contribución especial a la causa del desarme. UN ويسرني أن أشير إلى أن أوكرانيا قدمت إسهاما خاصا في قضية نزع السلاح.
    La Haya y sus históricas Conferencias de Paz en 1899 y 1907 ocupan un lugar especial en la historia diplomática del Brasil. UN وأضاف أن لاهاي ومؤتمرَيها التاريخيين للسلام اللذين عقدا عامي ٩٩٨١ و ٧٠٩١ يمثلان مكانا خاصا في تاريخ بلده الدبلوماسي.
    Los problemas de los 48 países menos adelantados continúan mereciendo una consideración especial en el programa de desarrollo mundial. UN إن مشاكـل أقـل البلـدان نمـوا وعددهـا ٤٨ بلدا، لا تزال تستحق اهتماما خاصا في جدول أعمال التنميـة العالمي.
    Por ejemplo, el programa " Build Together " ha tenido un éxito especial en la prestación de servicios financieros a la mujer. UN وعلى سبيل المثال، سجل برنامج البناء سويا نجاحا خاصا في الوصول إلى المرأة كمستفيدة من الائتمان.
    La mujer impedida está en desventaja especial en el mercado de trabajo, donde es víctima de discriminación en los dos frentes. UN كما أن المرأة المعوقة تعاني حرمانا خاصا في سوق العمل حيث تواجه على اﻷغلب تمييزا مزدوجا.
    La educación cívica desempeña un papel especial en lo que respecta a facilitar la participación y potenciación de los más débiles. UN ويؤدي التثقيف المدني دورا خاصا في تيسير مشاركة أضعف الفئات وتمكينها.
    Conforme a su mandato, el PNUD había pasado a ser un asociado especial en esa experiencia. UN وقد أصبح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حسب ولايته شريكا خاصا في ذلك العمل.
    La unidad de derechos humanos de la Misión elaboró un programa especial en este ámbito, que funcionó en cooperación con el Ministerio de Derechos Humanos y de Promoción de la Cultura de la Democracia. UN ووضعت وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة برنامجا خاصا في هذا المجال، بالتعاون مع وزارة حقوق اﻹنسان ونشر ثقافة الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel especial en este proceso, porque creemos que la Carta debe ser la base del orden mundial del próximo siglo. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا خاصا في هذه العملية، ﻷننا نرى أن الميثاق هو اﻷساس للنظام العالمي في القرن المقبل.
    La identificación de la acción de Andorra en las Naciones Unidas con las actividades en el área de los derechos humanos también seguirá ocupando un lugar especial en esta quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN ولا يزال عمل أندورا في اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان يحتل مكانا خاصا في هذه الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Embajador Hofer, de Suiza, por su decidida labor como Coordinador especial en la materia. UN وأنتهز هذه الفرصة لأشيد بالسفير هوفر من سويسرا للعمل الحازم الذي أداه بوصفه منسقاً خاصا في هذه المسألة.
    Ha sido para mí un privilegio y un estímulo trabajar como Relator especial en este ámbito. UN لقد كان تكليفي بالعمل مقررا خاصا في هذا المجال مهمة حفازة ومدعاة للاعتزاز.
    En algunos países, el surgimiento de una nueva actitud hacia el trabajo voluntario desempeña una función especial en las nuevas políticas sobre la vejez. UN وفي بعض البلدان، يجري نشر ثقافة جديدة للعمل الطوعي ويؤدي هذا دورا خاصا في السياسات الجديدة المتعلقة بالشيخوخة.
    En nuestra opinión, el tema de la población merece atención particular en esta parte del proyecto de Declaración. UN نعتقد أن موضوع السكان يستحق اهتماما خاصا في هذا الجزء من مشروع اﻹعلان.
    Concretamente, la Oficina del Asesor Especial ha aportado una contribución Especial para promover esos esfuerzos. UN وعلى وجه التحديد فإن مكتب المستشار الخاص قد أسهم إسهاما خاصا في تعزيز تلك الجهود.
    Se debe dar consideración especial a África en el programa de desarrollo. UN وينبغي منح أفريقيا اهتماما خاصا في خطة للتنمية.
    Este último tema, en particular, siempre ha merecido una atención especial de Tailandia. UN والاتجار بالمخدرات على وجه الخصوص لقي دائمــا اهتماما خاصا في تايلند.
    Se me invitó a formular una exposición en mi calidad de Relator especial sobre política en materia de discapacidad. UN وقد دعيت لتقديم عرض يعبِّر عن وجهة نظري بصفتي مقررا خاصا في مجال السياسات المتعلقة بالإعاقة.
    En el proceso de reforma de las Naciones Unidas ocupa un lugar especial el perfeccionamiento de la actividad del Consejo de Seguridad. UN ويشغل إنجاز أنشطة مجلس اﻷمن مكانا خاصا في عملية إصلاح منظمة اﻷمم المتحدة.
    Mi país, Sri Lanka, enfrenta un problema especial al tratar con un grupo rebelde en momentos en que estamos empeñados en un proceso de paz. UN وبلدي، سري لانكا، يواجه تحديا خاصا في التصدي لمجموعة متمردة بينما ننخرط في عملية للسلام.
    En la primera de estas causas, en la cual la Magistrada Higgins se excusó, el Reino Unido designó Magistrado ad hoc a Sir Robert Jennings, que ha ejercido como tal en la etapa de las actuaciones relativa a las cuestiones de competencia y admisibilidad. UN وفي القضية الأولى، التي تنحّت فيها القاضية هيغينـز، اختارت المملكة المتحدة السير روبرت جينينغـز قاضيا خاصا. وشارك السيد جينينغـز بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    Tres aspectos específicos deben ser objeto de especial atención en este contexto. UN وثمة جوانب ثلاثة محددة تستأهل اهتماما خاصا في هذا السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد