ويكيبيديا

    "خاصة بكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para cada
        
    • sobre cada
        
    • específicas de cada
        
    • propias de cada
        
    • específicos por
        
    • específicas del
        
    • sobre determinados
        
    • en cada
        
    • específica
        
    • sus propios
        
    • específicas para
        
    • específicos para
        
    • propios de cada
        
    • concretas para las
        
    Han surgido arreglos especiales para cada país y hay una falta saludable de normalización que permite tener en cuenta las circunstancias de los países. UN وقد ظهرت ترتيبات خاصة بكل بلد وهناك انعدام صحي للتوحيد، مما جعل من الممكن أن تؤخذ الظروف القطرية في الاعتبار.
    Las soluciones deben ser específicas para cada país y contexto y coherentes con las obligaciones en virtud del derecho nacional e internacional. UN وينبغي أن تكون الحلول خاصة بكل بلد وبكل سياق ومتسقة مع الالتزامات الموجودة التي نصت عليها القوانين الدولية والوطنية.
    En el estudio de evaluación que preparó el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social se hicieron recomendaciones específicas sobre cada informe. UN وقد انتهت تلك الدراسة التقييمية، التي أعدها معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، إلى وضع توصيات خاصة بكل تقرير.
    A finales de 1995, por decisión del Congreso de la Asociación, se establecieron asociaciones sindicales de distrito y urbanas formadas por los miembros de las organizaciones sectoriales específicas de cada distrito o ciudad en particular. UN وفي أواخر عام ٥٩٩١ أنشئت بموجب قرار صادر عن مؤتمر الرابطة، رابطات للنقابات في المقاطعات والمناطق الحضرية يتألف أعضاؤها من منظمات خاصة بكل صناعة في كل مقاطعة أو بلدة معينة.
    También se formularon declaraciones relativas a cuestiones propias de cada región: UN وأدلي أيضا ببيانات متعلقة بقضايا خاصة بكل منطقة:
    El acuerdo de telecomunicaciones de la OMC se limita a adjuntar compromisos específicos por sectores y por países al acuerdo general AGCS. UN ويضيف اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية الى اتفاق غاتس العام التزامات خاصة بكل قطاع وبلد .
    8. En los cuadros sectoriales de base, bajo la categoría " Other " , un renglón sin ninguna indicación significa que pueden añadirse categorías específicas del país. UN 8- ويوجد في جداول البيانات الأساسية القطاعية، أسفل الفئة " Other " ، صف فارغ يبين أنه يمكن إضافة فئات خاصة بكل بلد.
    El Centro participa también en el marco de coordinación del Departamento de Asuntos Humanitarios, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, un proyecto para el que ya ha presentado información sobre determinados países que se utilizará en actividades de simulación. UN كما يسهم المركز في مشروع إطار التنسيق الذي تنظمه إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، إذ قدم له معلومات خاصة بكل بلد لاستخدامها في عمليات المحاكاة.
    Muchos de los factores que llevan a estas carreras armamentistas regionales son específicos para cada región o subregión. UN والعديد من العوامل التي تدفع إلى عمليات سباق التسلح على الصعيد الاقليمي لها سمات خاصة بكل منطقة أو منطقة دون اقليمية.
    Los oradores hicieron hincapié en la importancia del seguimiento, mediante la elaboración de estrategias concretas para cada región y país. UN وأكد المتكلمون على أهمية المتابعة من خلال وضع استراتيجيات خاصة بكل منطقة وكل بلد.
    Por ello la Junta señaló que sería más conveniente adoptar tasas de vacantes para cada lugar concreto para determinar las estimaciones presupuestarias. El PNUMA ha aceptado la recomendación de la Junta. UN لذلك أوضح المجلس أن توخي معدلات شغور خاصة بكل موقع من أجل تحديد تقديرات الميزانية أكثر مدعاة للواقعية وقد قبل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة توصية المجلس.
    Los oradores hicieron hincapié en la importancia del seguimiento, mediante la elaboración de estrategias concretas para cada región y país. UN وأكد المتكلمون على أهمية المتابعة من خلال وضع استراتيجيات خاصة بكل منطقة وكل بلد.
    Datos específicos sobre cada una de las disposiciones de la Convención UN معلومات خاصة بكل حكم من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    El texto del proyecto de resolución consolidado sobre todos los territorios mencionados figura en la parte A del proyecto de resolución consolidado que figura en ese documento y en la parte B figuran proyectos de resolución separados sobre cada uno de dichos territorios. UN ونص مشروع القرار الموحد بشأن كل تلك اﻷقاليم وارد في الجزء ألف من مشروع القرار الموحد في تلك الوثيقة، والجزء باء يحتوي على مشاريع قرارات منفصلة خاصة بكل إقليم.
    Se trata de un programa a largo plazo, dictado por las condiciones específicas de cada país. UN إنه برنامج طويل الأجل تمليه ظروف معينة خاصة بكل بلد.
    7. También se formularon declaraciones relativas a cuestiones propias de cada región: UN " 7 - وأدلي أيضا ببيانات متعلقة بقضايا خاصة بكل منطقة شملت ما يلي:
    El acuerdo de telecomunicaciones de la OMC agrega compromisos específicos por sectores y por países al acuerdo general AGCS. UN ويضيف اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية إلى اتفاق غاتس العام التزامات خاصة بكل قطاع وبلد.
    8. En los cuadros sectoriales de base, bajo la categoría " Other " , un renglón sin ninguna indicación significa que pueden añadirse categorías específicas del país. UN 8- ويوجد في جداول البيانات الأساسية القطاعية، أسفل الفئة " Other " ، صف فارغ يبين أنه يمكن إضافة فئات خاصة بكل بلد.
    El 1 de octubre de 2012, el Comité celebró una sesión privada con representantes de los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como de otras organizaciones intergubernamentales, durante la cual esas entidades proporcionaron información sobre determinados países y sobre sus actividades para apoyar la aplicación de la Convención. UN 8 - في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، عقدت اللجنة جلسة مغلقة مع ممثلي الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى، وقدمت أثناءها تلك الهيئات معلومات خاصة بكل بلد، فضلا عن معلومات عن الجهود التي بذلتها لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Esta circunstancia hace necesario aplicar enfoques transitorios específicos para la contabilidad de activos en cada entidad hasta que Umoja se aplique plenamente. UN ويستلزم هذا الوضع اتباع نُهج انتقالية خاصة بكل موقع لغرض المحاسبة المتعلقة بالأصول إلى أن يتم نشر نظام أوموجا.
    Otros participantes destacaron la necesidad de que haya información específica de las regiones para poder hacer informes precisos y elaborar programas regionales que se centren en esferas de interés específico. UN هذا، في حين أكد مشاركون آخرون ضرورة وجود بيانات خاصة بكل إقليم لإتاحة تقديم تقارير أدق، وضرورة برامج عمل إقليمية، تركز على مجالات اهتمام نوعية.
    Al parecer, la mayoría de los grupos y divisiones han venido trabajando en sus propios compartimientos estancos, sin aprovechar la gobernanza local como plataforma común para agruparse y pensar estratégicamente. UN فمعظم المجموعات والشعب تبدو كما لو كانت تعمل في صوامع خاصة بكل منها دون أن تستخدم الإدارة المحلية كمنصة مشتركة تتيح التلاقي والتفكير بصورة استراتيجية.
    Las funciones más eficientes y efectivas del Estado, el mercado y la sociedad civil dependen de los factores económicos, sociales, históricos, ambientales y culturales propios de cada país. UN وتتوقف اﻷدوار اﻷكثر كفاءة وفعالية للدولة والسوق والمجتمع المدني على عوامل اقتصادية واجتماعية وتاريخية وبيئية وحضارية خاصة بكل بلد.
    En algunos países se están preparando mapas de pobreza y se están formulando actividades concretas para las diversas localidades de un país determinado en forma de proyectos de generación de ingresos, en los que se dedica especial atención a la mujer. UN وفي بعض البلدان، يجري إعداد خرائط للفقر واستنباط أنشطة خاصة بكل جهة محلية من جهات أحد البلدان باعتبارها مشاريع مدرة للدخل، مع التركيز الخاص على المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد