ويكيبيديا

    "خاصة تتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especiales para
        
    • especiales sobre
        
    • especiales relativas a
        
    • especiales de
        
    • particulares sobre el
        
    • especiales en relación con
        
    • especiales relacionadas con
        
    • especiales relativas al
        
    • especiales relativos a
        
    • específicas en relación con
        
    • especiales relacionados con
        
    • especial para
        
    • específicas relativas a
        
    • especial de
        
    • especial sobre la
        
    El apoyo a esas regiones corre a cargo de departamentos gubernamentales o de diversos proyectos en los que se incluyen actividades especiales para la mujer. UN والمنطقتان المذكورتان مدعومتان إما بخدمات حكومية أو بمشاريع شتى تضم مشاريع خاصة تتعلق بالمرأة.
    La estrategia incluye varias disposiciones especiales para los niños que tienen dificultades de aprendizaje. UN وتتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين يواجهون صعوبات تعليمية.
    La Asamblea General ha adoptado medidas especiales sobre las obligaciones por liquidar de las cuentas de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وضعت الجمعية العامة ترتيبات خاصة تتعلق بالالتزامات غير المصفاة لبعض عمليات حفظ السلم.
    CAPITULO 4: RECOMENDACIONES especiales relativas a LA CLASE 1 UN الفصل الرابع: توصيات خاصة تتعلق بالرتبة ١
    En relación con la importación, la exportación y el tránsito de bienes peligrosos, como las armas de fuego, se toman medidas especiales de seguridad. UN في مجال استيراد البضائع الخطرة، مثل الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، تتخذ تدابير خاصة تتعلق بالأمن.
    La Comisión también ha planteado preocupaciones particulares sobre el nivel de viajes relacionados con la capacitación que se están realizando (véase el párr. 74 supra). UN وقد أثارت اللجنة أيضا شواغل خاصة تتعلق بمستوى السفر المتصل بالتدريب الذي يجري حاليا (انظر الفقرة 74 أعلاه).
    También prevé casos especiales en relación con edificios ocupados en la actualidad por escuelas, o que se han convertido en lugares de interés histórico. UN كما تناول حالات خاصة تتعلق بأعيان أصبحت مشغولة حالياً بمدارس، أو أصبحت مواقع ذات أهمية تاريخية.
    La Ley también incluía disposiciones especiales relacionadas con la explotación sexual comercial de niños. UN وينص القانون أيضا على أحكام خاصة تتعلق باستغلال الأطفال جنسيا للأغراض التجارية.
    El Ministerio de Salud Pública y Población (MSPP) no tiene en sus normas procedimientos especiales para ese tipo de víctimas. UN ولا تتضمن قوانين وزارة الصحة العامة والسكان أي إجراءات خاصة تتعلق بهذا النوع من الضحايا.
    Durante el período que se examina, la cooperación entre el Comité y la Interpol alcanzó otra etapa decisiva cuando se decidió emitir notificaciones especiales para entidades. UN وخلال الفترة المستعرضة، بلغ التعاون بين اللجنة والإنتربول معلما آخر باتخاذ قرار إصدار إخطارات خاصة تتعلق بالكيانات.
    El Comité toma nota de que los proyectos de ley incluyen disposiciones especiales para los niños cuya lengua materna no es el islandés. UN وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاماً خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم.
    El segundo criterio consiste en incluir en los códigos de inversión disposiciones especiales sobre la transferencia y el desarrollo de tecnología. UN ويشمل النهج الثاني إدراج أحكام خاصة تتعلق بنقل التكنولوجيا وتطويرها في قوانين الاستثمار.
    La Asamblea General ha adoptado medidas especiales sobre las obligaciones por liquidar de las cuentas de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وضعت الجمعية العامة ترتيبات خاصة تتعلق بالالتزامات غير المصفاة لبعض عمليات حفظ السلام.
    La Asamblea General ha adoptado medidas especiales sobre las obligaciones por liquidar de las cuentas de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وضعت الجمعية العامة ترتيبات خاصة تتعلق بالالتزامات غير المصفاة لبعض عمليات حفظ السلام.
    No obstante, en el Código Penal de la República de Belarús figuran las siguientes disposiciones especiales relativas a la mujer: UN بيد أن القانون الجنائي يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالمرأة:
    En Madagascar no existen variantes especiales relativas a los objetos aeroespaciales, porque el país no tiene ninguna reglamentación espacial. UN لا توجد في مدغشقر إجراءات خاصة تتعلق بالأجسام الفضائية الجوية لأنّه ليس لديها لوائح تنظيمية بشأن الفضاء.
    Algunos sectores de la economía, como el sector bancario y de los seguros, pueden estar sometido a reglamentos adicionales que quizás incluyan requisitos especiales de información. UN وقد تخضع بعض قطاعات الاقتصاد من قبيل قطاعي المصارف والتأمين لأنظمة إضافية يمكن أن تشمل مقتضيات خاصة تتعلق بالإبلاغ.
    La Comisión también ha planteado preocupaciones particulares sobre el nivel de viajes relacionados con la capacitación que se están realizando (párr. 138). UN وقد أثارت اللجنة أيضا شواغل خاصة تتعلق بمستوى السفر المتصل بالتدريب الذي يجري حاليا (الفقرة 138).
    El Director podrá contratar a unos consultores para que presten servicios especiales en relación con el programa de trabajo de la Escuela Superior. UN 3 - يجوز للمدير أن يتخذ الترتيبات اللازمة للحصول على خدمات الاستشاريين في مهمات خاصة تتعلق ببرنامج عمل كلية الموظفين.
    También se habían incluido disposiciones especiales relacionadas con la trata de niños. UN وقد تضمن هذا القانون أيضا أحكاما خاصة تتعلق بالاتجار بالأطفال.
    " Esta Organización impuso sanciones especiales relativas al armamento, cuestiones nucleares y el petróleo. UN " لقد فرضت هذه المنظمة جزاءات خاصة تتعلق باﻷسلحة والمسائل النووية والنفط.
    El titular quizá deba también realizar proyectos especiales relativos a los instrumentos de planificación y presupuestación. UN ويمكن أن يُطلب من الموظف الجديد أيضا الاضطلاع بمشاريع خاصة تتعلق بأدوات التخطيط والميزنة.
    Al igual que los países en desarrollo, Groenlandia tiene necesidades específicas en relación con la educación y empleo de la población autóctona. UN ولغرينلاند، مثلها مثل البلدان النامية، احتياجات خاصة تتعلق بتعليم السكان الأصليين وعمالتهم.
    Además, ahora se reconoce que, más allá de los derechos de que disfruta la mayoría, la minoría puede tener derechos especiales relacionados con la protección de sus rasgos característicos. UN وباﻹضافة إلى هذا، فمن المسلم به اﻵن أنه إلى جانب الحقوق التي تتمتع بها اﻷغلبية، قد تكون لﻷقلية حقوق خاصة تتعلق بحماية خصائصهم المتفردة.
    Su objetivo fue debatir sobre la necesidad y posibilidad de establecer un procedimiento especial para los asuntos de familia y la creación de salas especializadas en estos asuntos en los Tribunales Populares de Justicia. UN وكان الغرض منها مناقشة ضرورة وإمكانية اعتماد إجراءات خاصة تتعلق بشؤون الأسرة وإقامة شعب متخصصة في هذه القضايا في محاكم العدل الشعبية.
    El orador concluye señalando que, todas las estrategias destinadas a erradicar la pobreza y a crear empleo deberían contener disposiciones específicas relativas a los discapacitados. UN ويجب أن تتضمن جميع الاستراتيجيات المخصصة للقضاء على الفقر وتطوير وتنمية العمالة أحكاما خاصة تتعلق بالمعوقين.
    El Defensor de la Igualdad tiene una responsabilidad especial de informar de los nuevos acontecimientos internacionales y las nuevas investigaciones en materia de derechos humanos y discriminación. UN ويضطلع أيضاً بمسؤولية خاصة تتعلق بالإبلاغ عن المستجدات البحثية والتطورات الدولية في مجال حقوق الإنسان والتمييز.
    Subrayó que las resoluciones pertinentes no contenían ninguna disposición especial sobre la financiación de los costos de personal o del espacio de oficinas durante los tres meses que transcurrían entre la elección del presidente y el comienzo de la presidencia. UN وأكد على أن القرارات ذات الصلة لا تتضمن أي أحكام خاصة تتعلق بالتمويل لتغطية تكاليف الموظفين أو حيز المكاتب خلال فترة الثلاثة أشهر بين انتخاب الرئيس وبداية الرئاسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد