Así pues, está suscitando activamente condiciones especiales para promover el derecho de la mujer a la igualdad. | UN | وتدأب الدولة بذلك على إيجاد أوضاع خاصة لتعزيز حق المرأة في المساواة. |
Medidas especiales para promover la igualdad entre los géneros. | UN | اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين |
Se requieren sin demora medidas especiales para fortalecer el régimen internacional de protección de las personas de edad. | UN | ويحتاج الأمر إلى القيام دون مزيد إبطاء باتخاذ تدابير خاصة لتعزيز نظام الحماية الدولية للمسنين. |
28. Adoptar medidas especiales para fomentar el empleo de romaníes en la administración y las instituciones públicas, así como en las empresas privadas. | UN | 28- اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف الغجر في الإدارة والمؤسسات العامة، وداخل الشركات الخاصة أيضاً. |
El Programa presta especial atención a la promoción cultural étnica y el género en el desarrollo. | UN | ويتخذ البرنامج تدابير خاصة لتعزيز الثقافة الإثنية ودور الجنسين في التنمية. |
En términos de metodología, la estrategia aplica una combinación de incorporación de la perspectiva de género e intervenciones especiales para promover el objetivo estratégico general. | UN | ومن حيث المنهجية، تطبق الاستراتيجية تعميم المنظور الجنساني والقيام بأنشطة خاصة لتعزيز الهدف الاستراتيجي الكلي. |
Es esencial contar con medidas especiales para promover y supervisar ese cambio. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز ورصد هذا التغيير. |
El Gobierno ha introducido la educación primaria gratuita y obligatoria y ha creado incentivos especiales para promover la educación de las niñas. | UN | وأدخلت الحكومة نظام التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني، وجعلت حوافز خاصة لتعزيز تعليم البنات. |
A ese respecto, se ejecutan programas especiales para promover el desarrollo de las regiones montañosas. | UN | وفي هذا السياق، يجري تنفيذ برامج خاصة لتعزيز التنمية في المناطق الجبلية. |
A este respecto, deben tomarse medidas especiales para promover el empleo de los romaníes en la administración pública y las instituciones a todos los niveles. | UN | وينبغي في هذا الصدد اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف الروما في الإدارة والمؤسسات العامة على جميع المستويات. |
El Comité recomienda también al Estado parte que adopte temporalmente medidas especiales para promover la representación de la mujer en los cargos directivos. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
15. Dada la importancia de las operaciones que se llevan a cabo en los países, se están haciendo esfuerzos especiales para fortalecer las capacidades de las oficinas exteriores en esas esferas. | UN | ١٥ - ونظرا للتأكيد على العمليات على الصعيد القطري، تجري جهود خاصة لتعزيز قدرات المكاتب الميدانية في هذه المجالات. |
24. Por consiguiente, se han adoptado medidas especiales para fortalecer la función del Comité Directivo del SIIG, que está presidido por el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. | UN | ٢٤ - وبناء على ذلك فقد اتخذت تدابير خاصة لتعزيز دور اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات الادارية المتكامل، التي يرأسها وكيل اﻷمين العام للشؤون الادارية والتنظيمية. |
28. Adoptar medidas especiales para fomentar el empleo de romaníes en la administración y las instituciones públicas, así como en las empresas privadas. | UN | 28- اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف الغجر في الإدارة والمؤسسات العامة، وداخل الشركات الخاصة أيضاً. |
28. Adoptar medidas especiales para fomentar el empleo de romaníes en la administración y las instituciones públicas, así como en las empresas privadas. | UN | 28- اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف الغجر في الإدارة والمؤسسات العامة، وداخل الشركات الخاصة أيضاً. |
Se dedicará especial atención a la promoción de la cooperación Norte-Sur y al intercambio de experiencias Sur-Sur. | UN | وستبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وتبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب. |
Ante la compleja situación del Oriente Medio, deben emprenderse iniciativas específicas para promover la coexistencia pacífica y combatir el extremismo. | UN | وشددت على وجوب بذل جهود خاصة لتعزيز التعايش السلمي ولمكافحة التطرف، نظراً للأوضاع المعقدة في الشرق الأوسط. |
Medidas especiales para mejorar la participación política de las mujeres | UN | تدابير خاصة لتعزيز مشاركة المرأة في المسائل السياسية |
Les incumbe además la responsabilidad especial de promover el diálogo, la reconciliación y las condiciones para un retorno duradero así como de tomar medidas contra la corrupción. | UN | وتتحمل البلديات مسؤولية خاصة لتعزيز الحوار والمصالحة وتهيئة ظروف العودة المستدامة واتخاذ إجراءات لمحاربة الفساد. |
Debería prestarse atención especial a la promoción de las fuentes renovables de energía como opción importante para reducir las emisiones de dióxido de carbono. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز مصادر الطاقة المتجددة بوصفها خيارا هاما للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Letonia estableció una subcomisión especial para promover la legislación sobre la igualdad de género y la incorporación de una perspectiva de género. | UN | وأنشأت لاتفيا لجنة فرعية خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين وسنت قانونا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Tal vez se precisen normas especiales para aumentar la certidumbre y la seguridad en su utilización. | UN | وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى قواعد خاصة لتعزيز اليقين والأمان في استخدامها. |
Cabe señalar que la ONUDI ha formulado programas especiales para fomentar la capacidad normativa, institucional e industrial de esos países y ayudarlos a cumplir las condiciones de los mercados y las normas internacionales. | UN | وجدير بالذكر أن منظمة التنمية الصناعية قد صاغت برامج خاصة لتعزيز القدرة المعيارية والمؤسسية والصناعية لهذه البلدان، وإعانتها على الوفاء بشروط الأسواق والمعايير الدولية. |
En el marco de los intentos de las Naciones Unidas por acelerar el despliegue, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la UNAMID han puesto en marcha medidas especiales para incrementar la capacidad de transporte aéreo del equipo hasta su destino final. | UN | وفي إطار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتعجيل في النشر، اتخذت إدارة الدعم الميداني والعملية تدابير خاصة لتعزيز القدرة على نقل المعدات جوا إلى وجهتها النهائية. |