Se necesitan medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos el crédito y la tierra, y hacer que también resulten productivos en las esferas social y civil. | UN | وأن هذا العمل يتطلب تدابير خاصة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى اﻷصول اﻹنتاجية، بما في ذلك اﻷراضي والائتمان، وجعلهم فضلا عن ذلك عوامل منتجة في المجالين الاجتماعي والمدني. |
La Junta está introduciendo medidas especiales para aumentar el número de turistas europeos para el próximo año. | UN | ويتخذ المجلس تدابير خاصة لزيادة عدد السياح الأوروبيين في العام المقبل. |
Al examinar el quinto informe periódico, el Comité recomendó la introducción de medidas especiales para aumentar la representación de la mujer en los niveles superiores del servicio exterior, en particular entre los embajadores. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت عند نظرها في تقرير الدانمرك الدوري الخامس بالأخذ بتدابير خاصة لزيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في السلك الخارجي، وبصورة خاصة على مستوى السفير. |
Asimismo, se ha fijado la meta de educar a las niñas, ofreciéndoles enseñanza gratuita y becas especiales para incrementar la escolarización, luchar contra la deserción escolar y acabar con la disparidad existente entre su educación y la de los niños. | UN | كذلك استهدف البلد تعليم البنات، بكفالة التعليم المجاني لهن وبمنحهن منحا دراسية خاصة لزيادة فترة التحاقهن بالمدارس، ومكافحة تركهن للدراسة ولسد الفجوة القائمة بين تعليم البنات والبنين. |
Muchas entidades de las Naciones Unidas se centraron específicamente en la elaboración de programas y proyectos especiales para mejorar la representación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وركز العديد من كيانات الأمم المتحدة بالتحديد على صياغة برامج ومشاريع خاصة لزيادة تمثيل النساء في دوائر صنع القرار. |
Ha de prestarse una atención muy especial a la tarea de crear conciencia entre los grupos de población a los que es difícil acceder. | UN | ولا بد من إيلاء عناية خاصة لزيادة توعية السكان الذين يصعب الوصول إليهم. |
Se ha hecho un esfuerzo especial para aumentar el número de mujeres entre las coordinadoras residentes, en cumplimiento del párrafo 43 de la resolución 50/120 de la Asamblea; los resultados se indican en el cuadro 1. | UN | ٢١ - وبذلت جهود خاصة لزيادة عدد المنسقات المقيمات عملا بالفقرة ٤٣ من قرار الجمعية ٥٢/١٢٠؛ وترد النتائج في الجدول ١. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas especiales para fomentar el conocimiento y la sensibilización de las mujeres rurales respecto de sus derechos, incluido el derecho a obtener reparación legal en los tribunales nacionales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لزيادة معرفتهن ووعيهن بحقوقهن، بما فيها الحق في التماس الانتصاف في المحاكم القانونية. |
En consecuencia, es preciso adoptar medidas especiales para aumentar el número de bahameses que representan a su país en las organizaciones internacionales. | UN | ولذلك فإن الأمر يتطلب بذل جهود خاصة لزيادة عدد جميع المواطنين البهاميين الذين يمثلون البهاما في المنظمات الدولية. |
Se estaban tomando medidas especiales para aumentar la matriculación de las niñas y disminuir la violencia que sufrían. | UN | وتُبذل جهود خاصة لزيادة تسجيل البنات في المدارس وخفض العنف ضد الفتيات. |
Se estaban tomando medidas especiales para aumentar la matriculación de las niñas y disminuir la violencia que sufrían. | UN | وتُبذل جهود خاصة لزيادة تسجيل البنات في المدارس وخفض العنف ضد الفتيات. |
19. Se organizarán actos especiales para aumentar la conciencia respecto del problema de la violencia y para buscar soluciones. | UN | ١٩ - ستنظم مناسبات خاصة لزيادة الوعي بمشكلة العنف وللبحث عن وسائل علاجها. |
A menudo, será necesario adoptar medidas especiales para aumentar la sensibilidad a las cuestiones relacionadas con el género en todas las esferas relativas a la erradicación de la pobreza, y estas medidas constituirán vínculos importantes en las políticas de integración. | UN | كما سيلزم في كثير من اﻷحيان اتخاذ تدابير خاصة لزيادة الوعي بالبعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين في جميع المجالات المتصلة بالقضاء على الفقر، وستكون هذه التدابير حلقات هامة في سياسة اﻹدماج كعنصر رئيسي. |
También deberá hacerse esfuerzos especiales para aumentar el número de ratificaciones de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares para que pueda entrar en vigor durante el presente Decenio. | UN | وبالمثل، يجب أن تبذل جهود خاصة لزيادة عدد التصديقات على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لكي يبدأ سريانها خلال العقد الحالي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Además, la UPU ha adoptado medidas especiales para incrementar la eficacia de la asistencia técnica que se presta a los servicios postales nacionales de los países menos adelantados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذ الاتحاد تدابير خاصة لزيادة كفاءة المساعدة التقنية في الخدمات البريدية الوطنية في أقل البلدان نموا. |
Hay que adoptar medidas especiales para mejorar la capacidad de conseguir empleo de los grupos vulnerables, incluidos los jóvenes, las personas que están desempleadas desde hace mucho tiempo, los trabajadores de edad desplazados y los trabajadores con discapacidades. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير خاصة لزيادة قابلية الفئات الضعيفة للعمل، بما فيها الشباب، والمتعطلون عن العمل ﻵماد طويلة، وكبار السن من العمال المشردين، والعمال المصابون بإعاقات. |
Ha de prestarse una atención muy especial a la tarea de crear conciencia entre los grupos de población a los que es difícil acceder. | UN | ولا بد من إيلاء عناية خاصة لزيادة توعية السكان الذين يصعب الوصول إليهم. |
Se ha hecho un esfuerzo especial para aumentar el número de mujeres entre las coordinadoras residentes, en cumplimiento del párrafo 43 de la resolución 50/120 de la Asamblea; los resultados se indican en el cuadro 1. | UN | ٩٠ - وبذلت جهود خاصة لزيادة عدد المنسقات المقيمات عملا بالفقرة ٤٣ من قرار الجمعية ٥٢/١٢٠؛ وترد النتائج في الجدول ١. |
Por lo que se refiere a los programas, los organismos de las Naciones Unidas están introduciendo medidas y mecanismos especiales para fomentar la participación de la mujer en los programas e incrementar los beneficios que se obtienen de ellos. | UN | ٢٥٨ - وعلى الصعيد البرنامجي، تعكف كيانات اﻷمم المتحدة على صياغة تدابير وأدوات خاصة لزيادة مشاركة المرأة في البرامج وفي الفوائد التي تحققها. |
La Secretaría estaba haciendo un esfuerzo especial para dotar a la Comisión de Identificación de todo el personal necesario. | UN | وتبذل اﻷمانة العامة جهودا خاصة لزيادة عدد الموظفين في لجنة تحديد الهوية إلى المستوى المطلوب. |
Debe procurarse especialmente aumentar la participación de los países en desarrollo y sus científicos en las iniciativas científicas internacionales en la esfera del medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة لزيادة اشتراك البلدان النامية وعلمائها في المشاريع العلمية الدولية في مجال البيئة والتنمية. |
Por último, la CARICOM alienta a que se siga incorporando la perspectiva de género a las actividades operacionales y las operaciones humanitarias, en particular para aumentar al máximo la función de organizaciones como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وأكد أن الجماعة الكاريبية تشجع على مواصلة إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية والعمليات الإنسانية، خاصة لزيادة أنشطة هيئات مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة، إلى أقصى حد ممكن. |
Por su parte, los partidos no han tomado ninguna medida especial para incrementar la cantidad de mujeres entre sus miembros en general, o en cargos de responsabilidad. En realidad, las mujeres están casi completamente ausentes del liderazgo de los partidos políticos: | UN | ولم تتخذ الأحزاب أية تدابير خاصة لزيادة عضويتها من النساء أو لزيادة عدد النساء في مراكز المسؤولية، وتشهد الأحزاب السياسية غيابا نسائيا شبه كامل في المراكز القيادية: |
88. La Alta Comisionada, Sra. Ogata, ha adoptado medidas especiales destinadas a aumentar el número de mujeres en la Oficina hasta alcanzar la meta del 35%, establecida por la Asamblea General. | UN | ٨٨ - واختتم كلمته بقوله إن السيدة أوغاتا، المفوضة السامية، قد استحدثت تدابير خاصة لزيادة عدد النساء في المفوضية الى النسبة المستهدفة التي حددتها الجمعية العامة وهي ٣٥ في المائة. |
A este respecto, la Conferencia recuerda que hay que hacer esfuerzos especiales e ininterrumpidos por aumentar la sensibilidad hacia esas cuestiones, impartiendo la capacitación apropiada. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال التدريب الملائم، ومواصلة هذه الجهود. |