ويكيبيديا

    "خاصة لصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especiales para
        
    • especiales en favor
        
    • especiales a favor
        
    • sobre todo para beneficio de
        
    • especialmente para
        
    • especial en favor de
        
    • especiales en pro de
        
    • especialmente los destinados a
        
    • particulares en favor de
        
    Chile e Indonesia también están examinando la posibilidad de aplicar concesiones especiales para los PMA. UN كذلك تقوم إندونيسيا وشيلي ببحث إمكانية تقرير امتيازات خاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    332. Varios miembros formularon preguntas suplementarias sobre la existencia de programas especiales para mujeres inmigrantes y sus familias y sobre problemas conexos. UN ٢٣٣ - وطرح اﻷعضاء أسئلة اضافية عن مدى توفر برامج خاصة لصالح النساء المهاجرات وأسرهن وعن المشاكل ذات الصلة.
    Medidas especiales para los países menos adelantados UN اتخاذ تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نمواً
    Deben adoptarse medidas especiales en favor de las comunidades más desfavorecidas en el plano económico. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لصالح أشد المجتمعات المحلية حرماناً من الناحية الاقتصادية.
    África desearía que se anulara la deuda de los países menos adelantados y que se adoptaran medidas especiales en favor de los países fuertemente endeudados. UN إن افريقيا تود إلغاء ديون أقل البلدان نموا واتخاذ تدابير خاصة لصالح بلدان أخرى تعاني من ديون باهظة.
    Ésta promovió medidas especiales a favor de las mujeres, en los ejes temáticos de empleo y desarrollo empresarial; erradicación de la VCM; educación y cultura; y participación política de las mujeres. UN وبموجب هذه السياسة، اتُخذت تدابير خاصة لصالح المرأة في المجالات المواضيعية المتمثلة في تنمية المشاريع والعمالة واستئصال العنف ضد المرأة والتعليم والثقافة ومشاركة المرأة في الميدان السياسي.
    En muchos casos, como la mayoría de los pobres se concentra en los países en desarrollo, se necesitan disposiciones especiales para este grupo de países. UN وفي حالات كثيرة، ونظرا إلى أن أغلبية الفقراء يعيشون في البلدان النامية، قد يستلزم الأمر وضع أحكام خاصة لصالح البلدان النامية.
    * La necesidad de contar con medidas especiales para los países que enfrentan las mayores dificultades; UN ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لصالح البلدان التي تعاني من أكبر المصاعب؛
    Los autores de esos acuerdos habían convenido en disposiciones especiales para los países menos adelantados precisamente porque estimaban que estos países se enfrentarían con problemas en relación con la aplicación de los acuerdos. UN فقد وافق واضعو اتفاقات جولة أوروغواي على ايراد أحكام خاصة لصالح أقل البلدان نمواً وذلك على وجه التحديد ﻷنهم شعروا أن هذه البلدان ستواجه مشاكل فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات.
    146. Pueden ser precisas medidas especiales para las empresas pequeñas y medianas (PYME). UN ٦٤١- قد يحتاج اﻷمر الى اتخاذ تدابير خاصة لصالح الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte revise sus normas y procedimientos en cuanto al proceso de asilo para garantizar que sean conformes a las normas internacionales y que adopte procedimientos especiales para los niños refugiados, en particular los que se encuentren separados de su familia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة معاييرها وإجراءاتها المتعلقة بعملية اللجوء لضمان اتساقها مع المعايير الدولية والأخذ بإجراءات خاصة لصالح الأطفال اللاجئين، لا سيما الأطفال الذين يُفصلون عن أسرهم.
    4.6 Iniciativas especiales para los países en transición UN 4-6 مبادرات خاصة لصالح البلدان التي تمر في مرحلة انتقال
    39. Además de las medidas preventivas que deben existir para todos los niños, se necesitan estrategias especiales para los niños víctimas y testigos que sean particularmente vulnerables a repetidos casos de victimización o reincidencia. UN 39 - إضافة إلى التدابير الوقائية التي ينبغي إرساؤها لصالح كل الأطفال، يلزم وضع استراتيجيات خاصة لصالح الأطفال الضحايا والشهود الذين هم عرضة بوجه خاص لتكرر الايذاء أو الاجرام.
    Dos esquemas ofrecen medidas especiales en favor de los PMA en el contexto de las normas de origen. UN ويقدم مخططان تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا في سياق قواعد المنشأ.
    Por ello, se han ejecutado proyectos especiales en favor de los trabajadores más vulnerables, entre ellos los jóvenes, las mujeres y los discapacitados. UN وهذا ما دعا إلى تنفيذ مشاريع خاصة لصالح أضعف فئات العاملين، ومنها الشباب والنساء والمعوقين.
    La India y Sudáfrica han hecho hincapié en concesiones arancelarias especiales en favor de los países menos adelantados dentro de sus agrupaciones subregionales respectivas. UN وركزت جنوب أفريقيا والهند على تقديم تنازلات تعريفية خاصة لصالح أقل البلدان نموا ضمن التجمع اﻹقليمي لكل منهما.
    Medidas especiales en favor de los PMA UN تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا
    79. El Sr. UNNIKRISHNAN (India) reconoce que deben adoptarse medidas especiales a favor de los países en desarrollo sin litoral, para que puedan participar plenamente en el sistema comercial internacional. UN ٧٩ - السيد أونيكريشنان )الهند(: سلم بأنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لصالح البلدان النامية غير الساحلية بغية تمكينها من الاشتراك بصورة كاملة في النظام التجاري الدولي.
    i) Reubicación, para fines del desarrollo económico y social - sobre todo para beneficio de los países en desarrollo - de los recursos destinados a fines militares; UN " ' ١ ' إعادة تخصيص الموارد المستخدمة حالية لﻷغراض العسكرية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة لصالح البلدان النامية؛
    Estos organismos prescriben y vigilan, de manera sistemática, las normas de seguridad, especialmente para las compañías petroleras que funcionan en el país. UN وتقوم هذه الوكالات، على أساس منتظم، بوضع معايير الأمان ورصدها، خاصة لصالح شركات النفط العاملة في البلد.
    Es preciso hacer un esfuerzo especial en favor de los jóvenes que sean desplazados internos o refugiados o que vivan en difíciles situaciones humanitarias. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة.
    Consagra disposiciones especiales en pro de las mujeres rurales en el Art. 5 y en el Art. 10143. UN يكرس أحكاما خاصة لصالح المرأة الريفية في المادتين 5 و10(143)،
    Además, alienta al Estado Parte a que mejore dichos servicios, especialmente los destinados a las mujeres del medio rural. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز هذه الخدمات، خاصة لصالح المرأة الريفية.
    Existen, sin embargo, diferentes medidas que suavizan las normas o establecen criterios particulares en favor de los niños extranjeros con discapacidad. UN ورغم ذلك، ثمة إجراءات تيسيرية مختلفة وتدابير خاصة لصالح الأطفال الأجانب ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد