ويكيبيديا

    "خاصة للمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especial a la mujer
        
    • especiales para las mujeres
        
    • especiales para la mujer
        
    • especial de la mujer
        
    • especial para las mujeres
        
    • especial a las mujeres
        
    • especiales a la mujer
        
    • especial para la mujer
        
    • especiales destinados a la mujer
        
    • para mujeres
        
    • particular para las mujeres
        
    • especialmente la de las mujeres
        
    ix) La prestación de protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajo que puedan resultar perjudiciales para ella. UN ' ٩ ' توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال المؤذية لها.
    La Ley de salud y seguridad profesionales estipula la obligación del empleador de garantizar protección especial a la mujer embarazada. UN ينص قانون الصحة والسلامة المهنيتين على التزام رب العمل بضمان توفير حماية خاصة للمرأة الحامل.
    Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella UN توفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها
    Recomienda también que el Gobierno tome medidas especiales para alentar a las mujeres a que participen en todos los sectores del empleo, a que establezca instituciones de crédito especiales para las mujeres a fin de que éstas puedan crear pequeñas empresas y a que adopte medidas especiales para alentar a las mujeres a participar en todos los sectores de empleos. UN كما توصي اللجنة باعتماد تدابير خاصة لتشجيع المرأة على المشاركة في جميع قطاعات العمل، وعلى إنشاء تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة تمكينا لها من إنشاء المشاريع الصغيرة.
    No hay indicios de que esto genere problemas especiales para la mujer. UN وليس هناك ما يدل على أن ذلك يثير أية مشاكل خاصة للمرأة.
    Derecho a la protección de la salud, a un entorno de trabajo seguro y a la protección especial de la mujer UN الحق في حماية الصحة، وفي بيئة عمل مأمونة، وفي توفير حماية خاصة للمرأة
    Pese a que las mujeres no participan mucho en el deporte organizado, los premios nacionales de deporte que se otorgan anualmente comprenden una categoría especial para las mujeres. UN وعلى الرغم من محدودية مشاركة المرأة في الرياضة المنظمة، توجد فئة خاصة للمرأة في الجوائز الرياضية الوطنية السنوية.
    Los fondos serán utilizados por los organismos públicos para elaborar legislación destinada a prestar protección especial a la mujer. UN وتستخدم الوكالات الحكومية هذه الأموال من أجل وضع تشريعات تنص على توفير حماية خاصة للمرأة.
    Pregunta si la Comisión Nacional encargada de la concesión de becas ofrece una asistencia especial a la mujer para facilitar su acceso a la educación superior. UN وتساءل عمّا إذا كانت هيئة المنح الدراسية الوطنية تقدم مساعدة خاصة للمرأة من أجل الحصول على التعليم العالي.
    En ella se contempla un capítulo que trata sobre la protección especial a la mujer trabajadora, tomando como base la igualdad de derechos que ella tiene. UN ويتضمن هذا القانون فصلاً بشأن توفير حماية خاصة للمرأة العاملة، على أساس التساوي في الحقوق التي يتمتعن بها.
    Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella UN توفير حماية خاصة للمرأة طوال فترة الحمل في الأعمال التي يمكن أن تؤذيها
    :: Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN :: لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    59. Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajo que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN 59 - لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    Ley 590 de 2000. brinda un trato especial a la mujer, dentro de las perspectivas de equidad, frente a las MYPIME. UN يمنح القانون رقم 590 لسنة 2000 معاملة خاصة للمرأة من خلال مناظير للمساواة إزاء MYPIME،
    d. Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN د - لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    d) Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajo que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN )د( لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    d) Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajo que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella. UN )د( لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في اﻷعمال التي يثبت أنها مؤذية لها.
    Contiene algunos beneficios especiales para las mujeres, en particular las madres solas, por cuanto una mejora en la calidad de la atención infantil les permite mantener la continuidad en el empleo o buscar trabajo, capacitarse o emplearse. UN وهناك استحقاقات خاصة للمرأة وللوالدين الوحيدين، بصورة محددة، حيث أن زيادة توفير رعاية الطفل الجيدة تساعدهم على إبقاء استمرارية التوظيف وإيجاد العمل والتدريب والتوظيف.
    ∙ estimular la capacitación a través de programas especiales para la mujer en el plano nacional, por ejemplo, programas de formación profesional para la mujer; UN ● تشجيع التدريب بتوفير برامج خاصة للمرأة على الصعيد الوطني، مثل التدريب المهني للمرأة؛
    En la Ley 90-11 de 21 de abril de 1990, el legislador argelino ha optado por una protección especial de la mujer en el trabajo. UN آثر المشرع الجزائري القيام بتقديم رعاية خاصة للمرأة في ميدان العمل، وذلك في القانون ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١.
    En aplicación de las normas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el artículo 171 del Código del Trabajo prevé una protección especial para las mujeres embarazadas que sean despedidas. UN وطبقاً لقواعد منظمة العمل الدولية، يكفل قانون العمل في المادة 171 منه حماية خاصة للمرأة الحامل عند فصلها من العمل.
    Se asigna importancia especial a las mujeres como agentes y fuerzas activas con sus propias experiencias, conocimientos e intereses. UN وتولى أهمية خاصة للمرأة بوصفها فاعلة وبوصفها قوة نشطة ذات خبرات ومعارف واهتمامات.
    Entre los organismos de crédito que ofrecen condiciones especiales a la mujer, cabe mencionar el Bank of Nova Scotia. y el Instituto para el Desarrollo de la Empresa Privada. UN ومن بين وكالات اﻹقراض التي تقدم ترتيبات خاصة للمرأة مصرف نوفاسكوتيا، ومؤسسة تنمية المشاريع الخاصة.
    Plantea un problema especial para la mujer que trabaja en el negocio de su marido. UN وهذه مشكلة بصورة خاصة للمرأة التي تعمل في عمل تجاري لزوجها.
    También recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para organizar programas de capacitación especiales destinados a la mujer, y que realice sistemáticamente campañas de sensibilización en ese sentido. UN كذلك توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لتنظيم برامج تدريب خاصة للمرأة وأن تقوم بانتظام بتنظيم حملات لزيادة الوعي في هذا الصدد.
    Los partidos políticos han fijado cuotas especiales para mujeres a fin de incrementar su participación en la política. UN وقد بدأت الأحزاب السياسية العمل بحصص خاصة للمرأة كي تزيد من مشاركتها في السياسة.
    474. Los miembros querían saber si existían subsidios especiales de educación para la mujer, en particular para las mujeres en desventaja y las madres solteras. UN ٤٧٤- أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان ثمة فوائد تعليمية خاصة للمرأة - لا سيما المستضعفة من النساء واﻷم العزباء.
    Las necesidades de atención sanitaria de las mujeres de más edad no se cubren debidamente y es urgente hacerlo teniendo en cuenta la prolongación de la esperanza de vida en general, pero especialmente la de las mujeres. UN أما الاحتياجات الصحية للنساء المتقدمات في السن فلا يتم تناولها بصورة وافية وهذا أمر يحتاج إلى اتخاذ خطوات عاجلة نظراً إلى أن الإسقاطات تتوقع عمراً أطول لجميع السكان وبصورة خاصة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد