ويكيبيديا

    "خاصة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • privada con
        
    • especiales con
        
    • especial con
        
    • particular con
        
    • especialmente con
        
    • privadas con
        
    • en privado con
        
    • cerrada con
        
    • Sobre todo con
        
    • particularmente con
        
    • privados con
        
    • en privado a
        
    • concretos con
        
    • específicas con
        
    • específicos con
        
    Ben solicitó una reunión privada con el comité, y asumió la responsabilidad total por el soborno y renunció, con efecto inmediato. Open Subtitles بينّ ، طلب مقابلة خاصة مع أصحاب اللجنة و أخذ المسؤلية الكاملة على مسألة الرشوة وقدمت إستقالته مباشراً
    En particular, se le permitió mantener una entrevista privada con el Sr. Kiri Kim y varios otros altos dirigentes del movimiento. UN وسُمح له على وجه الخصوص بإجراء مقابلة خاصة مع السيد كيري كيم وعدد من كبار الشخصيات الأخرى في الحركة المذكورة.
    También podría estudiarse la posibilidad de arreglos para establecer vínculos especiales con Belgrado, sin dar a Belgrado competencia alguna en dichas comunidades. UN ويمكن النظر أيضا في إنشاء ترتيبات لإقامة علاقات خاصة مع بلغراد، دون إعطاء بلغراد أية سلطات على هذه الطوائف.
    Este es cada vez más el caso, de la experiencia europea, a medida que las Naciones Unidas, durante el año pasado, fortalecieron su cooperación con las organizaciones regionales en nuestra región, en especial con la CSCE. UN وينسحب هذا على نحو متزايد على الحالة في التجربة اﻷوروبية حيث عززت اﻷمم المتحدة في العام الماضي تعاونها مع المنظمات اﻹقليمية في منطقتنا وبصفة خاصة مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Esos acuerdos se deberían concertar en particular con los países elegidos como destino primario por las trabajadoras dominicanas. UN وينبغي إبرام مثل هذه الاتفاقات خاصة مع البلدان التي تقصدها في المقام اﻷول العاملات الدومينيكيات.
    Estamos trabajando para hacer avanzar nuestra cooperación con los países de la región, especialmente con los países vecinos. UN ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة.
    Después de la reunión, la misión celebró conversaciones privadas con el General Dostum. UN وبعد ذلك أجرت البعثة محادثات خاصة مع الجنرال دوستم.
    Por la mañana, celebró una sesión privada con el Primer Ministro. Esta fue la primera ocasión en que el Consejo se reunió con el dirigente de un gobierno de transición. UN وفي الصباح، عقد المجلس جلسة خاصة مع رئيس الوزراء، وهذه أول مرة يجتمع فيها المجلس بقائد للحكومة الانتقالية.
    Por la mañana, celebró una sesión privada con el Primer Ministro. Esta fue la primera ocasión en que el Consejo se reunió con el dirigente de un gobierno de transición. UN وفي الصباح، عقد المجلس جلسة خاصة مع رئيس الوزراء، وهذه أول مرة يجتمع فيها المجلس بقائد للحكومة الانتقالية.
    También se celebró una sesión privada con representantes de los cinco grupos regionales. UN كما عقد جلسة خاصة مع ممثلي المجموعات الإقليمية الخمس.
    Como ejemplo de los resultados de esas negociaciones, la administración ha negociado tarifas especiales con la mayoría de las conferencias marítimas. UN وكمثال لنتائج هذه المفاوضات، تفاوضت الادارة بشأن أسعار خاصة مع معظم اتحادات الشحن في أعالي البحار.
    Diciembre Celebración de acuerdos sobre servicios especiales con los consultores UN إصدار اتفاقات تقديم خدمات خاصة مع الخبراء الاستشاريين
    Se organizaron igualmente reuniones especiales con el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos y el Presidente de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN كما تم تنظيم اجتماعات خاصة مع رئيس اللجنة ومع رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    En su 18º período de sesiones, el Comité decidió designar a uno de entre sus miembros como coordinador para que entable una relación especial con la Relatora Especial. UN ووافقت اللجنة في دورتها الثامنة عشرة على تعيين مسؤولة تنسيق من بين أعضائها لتقوم بتنمية علاقة خاصة مع المقررة الخاصة.
    Sin embargo, Croacia ha presentado una propuesta de relación paralela especial con la Federación que no está conforme con el Acuerdo de Paz. UN غير أن كرواتيا عرضت اقتراحا يتعلق بإنشاء علاقة متوازية خاصة مع الاتحاد لا تنسجم مع اتفاق السلام.
    Esos acuerdos se deberían concertar en particular con los países elegidos como destino primario por las trabajadoras dominicanas. UN وينبغي إبرام مثل هذه الاتفاقات خاصة مع البلدان التي تقصدها في المقام اﻷول العاملات الدومينيكيات.
    Marruecos, que ha demostrado siempre la mayor disposición a promover los intercambios Sur-Sur, sigue decidido a participar activamente en este esfuerzo, en particular con los países africanos. UN والمغرب الذي أبدى استعداده الدائم لدعم التعاون والتبادل بين دول الجنوب، لعاقد العزم على المشاركة الفعالة في هذا المجهود، خاصة مع الدول الافريقية.
    Ha organizado numerosas actividades relativas a la mujer y la ciencia, especialmente con las organizaciones no gubernamentales. UN وقد نظﱠمت عدة أنشطة تتعلق بالمرأة والعلوم، خاصة مع المنظمات غير الحكومية.
    En este vigésimo aniversario del Plan de Acción de Buenos Aires, el Gobierno de la India desea reafirmar su compromiso con una cooperación Sur-Sur constructiva y productiva, especialmente con África. UN وفي الذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس، تود حكومة الهند أن تؤكد التزامها بالتعاون البناء المنتج فيما بين بلدان الجنوب، وبصفة خاصة مع أفريقيا.
    En particular, nos sentimos muy complacidos al saber que la misión celebró consultas privadas con el encarcelado dirigente de la resistencia timorense Xanana Gusmão. UN ولقد سرنا، بشكل خاص، أن نعلم أن البعثة أجرت مشاورات خاصة مع زعيم المقاومة بتيمور الشرقية المسجون زانانا غوسماو.
    Según un participante, en este artículo se debía contemplar la posibilidad de entrevistarse en privado con las personas que se encontraran en el lugar de detención. UN وقال أحد المشاركين إنه يجب التنصيص في هذه المادة على إمكان التحادث في جلسات خاصة مع كل شخص يوجد في موقع الاحتجاز.
    El Consejo celebró a continuación una reunión a puerta cerrada con los Presidentes del Gobierno y del Parlamento en la que les pidió enérgicamente que llegaran a un acuerdo lo antes posible. UN ثم عقد المجلس جلسة خاصة مع رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان طلب فيها إليهما بشدة أن يتوصلا إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Es una plataforma de vanguardia, difícil de hackear Sobre todo con el tiempo que queda. Open Subtitles سيكون من الصعب للغاية التسلل على هذا النظام خاصة مع محدودية الوقت لدينا
    Se prevé que el Grupo de Trabajo entre secretarías se mantenga en estrecho contacto particularmente con los grupos de ciudades que prevean publicaciones en la esfera de las estadísticas económicas. UN ويتوقع الفريق العامل أن يظل على صلة وثيقة خاصة مع تجمعات المدن التي تخطط لإصدار منشورات في مجال الإحصاءات الاقتصادية.
    Se deberá asignar a otras funciones al Asesor Jurídico del Secretario, que ha estado implicado en el intercambio de fondos privados con el abogado defensor. UN ينبغي نقل المستشار القانوني المسجل من وظيفته الحالية نظرا لضلوعه في تبادل أموال خاصة مع محامي الدفاع.
    Se permite al preso consultar en privado a su abogado, pese a que este último no es necesariamente de su elección. UN ويُسمح للسجين إجراء مشاورات خاصة مع محاميه رغم أن هذا المحامي ليس بالضرورة محام من اختياره.
    También se han celebrado acuerdos concretos con cuerpos policiales sobre la incorporación de mujeres a puestos de alto nivel. UN وعقدت أيضا اتفاقات خاصة مع قوات الشرطة بشأن تدفق النساء إلى وظائف القمة.
    Las consultas en los propios países deberían incluir reuniones específicas con los principales socios internacionales del país en materia de desarrollo, así como con el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN وينبغي أن تشمل المشاورات التي تُجرى داخل الأقطار عقد اجتماعات خاصة مع شركاء البلد الإنمائيين الدوليين الرئيسيين إلى جانب القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    El Fondo celebró reuniones para fines específicos con los centros de coordinación de las Naciones Unidas a fin de asegurar un diálogo continuo sobre cuestiones de interés mutuo, examinar la cartera de proyectos y proporcionar información sobre propuestas de proyecto en perspectiva. UN كما عقد صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية اجتماعات ذات أغراض خاصة مع جهات التنسيق بالأمم المتحدة لكفالة مواصلة الحوار بشأن القضايا التي تعد موضع انشغال أو اهتمام مشترك، وكذلك لإجراء استعراضات للحوافظ المالية وتوفير سبل الاستجابة إزاء مقترحات المشاريع المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد