En esta esfera también podría preverse adecuadamente un trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, sobre todo para los países menos adelantados. | UN | ويجوز وضع نص مناسب في هذا المجال لمعاملة البلدان النامية، وبالخصوص أقلها نمواً، معاملة خاصة وتفاضلية. |
Aunque era importante que en el sistema de comercio internacional la agricultura recibiera el mismo trato que los demás sectores, los países en desarrollo necesitaban un trato especial y diferenciado para poder llegar a ser competitivos. | UN | وفي حين أنه من المهم في النظام التجاري الدولي أن تُعامل الزراعة معاملة القطاعات الأخرى، فإن البلدان النامية تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية لتمكينها من أن تصبح قادرة على المنافسة. |
En sus recomendaciones, la Alta Comisionada propugnó la introducción de un trato especial y diferenciado jurídicamente vinculante para los países en desarrollo. | UN | وشجعت المفوضة السامية في توصياتها على معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية وواجبة الإنفاذ قانوناً. |
Se concede un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo por lo que respecta a los aranceles, pero existe una erosión larvada de las preferencias. | UN | معاملة خاصة وتفاضلية ممنوحة للبلدان النامية في مجال التعريفات، ولكن الأفضليات تتآكل باستمرار. |
Podía contribuir también a estos objetivos una liberalización progresiva y favorable al desarrollo con calendarios y ritmos adecuados y una flexibilidad adecuada que hiciera posible dar trato especial y diferencial a los países en desarrollo. | UN | كما يمكن اﻹسهام في تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق القيام بتحرير تدريجي موات للتنمية، ويتسم بتوقيت ووتيرة ملائمين ومرونة مناسبة، ويتيح مثلا معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية. |
Seguía constituyendo un gran reto encontrar una fórmula que a la vez fuese eficaz, transparente y equitativa, en la que se incorporasen tratos especiales y diferenciados adecuados y no se previese una reciprocidad plena. | UN | ولا يزال أحد التحديات الرئيسية يتمثل في إيجاد صيغة فعالة وشفافة ومنصِفة تتضمن معاملةً خاصة وتفاضلية مناسبة وعدم اشتراط مبدأ المعاملة بالمثل الكاملة. |
Se mencionó concretamente la necesidad de que los países menos adelantados recibiesen un trato especial y diferenciado en el contexto de los diversos acuerdos internacionales. | UN | وأشير تحديداً إلى حاجة أقل البلدان نمواً إلى معاملة خاصة وتفاضلية في سياق اتفاقات دولية شتى. |
Al mismo tiempo, el marco disponía un trato especial y diferenciado que no se contentaba simplemente con contemplar períodos de aplicación más prolongados. | UN | وفي الوقت نفسه، يتوخى الإطار معاملة خاصة وتفاضلية تذهب إلى أبعد من مجرد تمديد فترات التنفيذ. |
:: Dar un trato especial y diferenciado a los países menos adelantados; | UN | :: توفير معاملة خاصة وتفاضلية لأقل البلدان نموا؛ |
:: Trato especial y diferenciado efectivo y operativo; | UN | :: إيجاد معاملة خاصة وتفاضلية فعالة وتنفيذية. |
Los países en desarrollo reciben un trato especial y diferenciado. | UN | ٧٣ - وتمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية. |
También es imprescindible aplicar las disposiciones relativas a un tratamiento especial y diferenciado y actualizar la concepción misma de dichas disposiciones, habida cuenta del carácter dinámico del régimen comercial internacional. | UN | ومن الضروري أيضا تطبيق اﻷحكام المتعلقة بمعاملة خاصة وتفاضلية وتوسيع مفهوم هذه اﻷحكام، نظرا للطابع الدينامي للنظام التجاري الدولي. |
Es preciso ampliar y reforzar las disposiciones de esos acuerdos que prevén la concesión de un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo. | UN | والأحكام التي تقضي بمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية والتي وردت في هذه الاتفاقات بحاجة إلى مزيد من التفصيل والتعزيز. |
Es preciso aplicar plenamente y hacer operativas las disposiciones de esos acuerdos que prevén la concesión de un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo. | UN | والأحكام التي وردت في هذه الاتفاقات وتقضي بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية بحاجة إلى التنفيذ والتطبيق الكاملين. |
Es preciso aplicar plenamente y hacer operativas las disposiciones de esos acuerdos que prevén la concesión de un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo. | UN | والأحكام التي وردت في هذه الاتفاقات وتقضي بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية هي بحاجة إلى التنفيذ والتطبيق الكاملين. |
En particular, en los acuerdos de integración regional mixtos se concede a los países en desarrollo un trato especial y diferenciado bajo la forma de excepciones y períodos de transición más largos para cumplir las obligaciones. | UN | وبصفة خاصة، تتاح للبلدان النامية في اتفاقات التكامل الإقليمي المختلطة معاملة خاصة وتفاضلية في شكل إعفاءات وفترات انتقال أطول أمداً فيما يتصل بالوفاء بالالتزامات. |
Venezuela está empeñado en cumplir sus compromisos con la OMC, pero para hacerlo en condiciones de igualdad necesitará un verdadero trato especial y diferenciado. | UN | وفنزويلا تعهدت بالوفاء بالتزاماتها إزاء منظمة التجارة العالمية، ولكنها تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية حقيقية وفعالة لكي تقوم بذلك في ظل ظروف متكافئة للمنافسة. |
Las negociaciones también deberían procurar dar un trato especial y diferenciado a los PMA y los PDINPA en la aplicación de medidas de salvaguardia para proteger a los pequeños agricultores y los alimentos básicos. | UN | وينبغي أيضاً أن تهدف المفاوضات إلى إيلاء أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية معاملة خاصة وتفاضلية في مجال تطبيق تدابير الضمانات لحماية صغار المزارعين والمنتجات الرئيسية. |
Como otros países aquejados por problemas análogos, Jamaica necesitaba beneficiarse de un trato especial y diferenciado para tener posibilidades iguales en el sistema mundial de comercio. | UN | فجامايكا، شأنها شأن البلدان الأخرى التي تعاني من مشاكل مشابهة، تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية لضمان تمتعها بتكافؤ الفرص في النظام التجاري العالمي. |
En tercer lugar, era necesario un estudio país por país de la experiencia efectiva con las disposiciones de trato especial y diferencial para los países en desarrollo. | UN | ثالثاً، هناك حاجة إلى إجراء دراسة تتناول كل بلد على حدة وتتعلق بالتجربة الفعلية لمنح معاملة خاصة وتفاضلية للبلدان النامية. |
Seguía constituyendo un gran reto encontrar una fórmula que a la vez fuese eficaz, transparente y equitativa, en la que se incorporasen tratos especiales y diferenciados adecuados y no se previese una reciprocidad plena. | UN | ولا يزال أحد التحديات الرئيسية يتمثل في إيجاد صيغة فعالة وشفافة ومنصِفة تتضمن معاملةً خاصة وتفاضلية مناسبة وعدم اشتراط مبدأ المعاملة بالمثل الكاملة. |