ويكيبيديا

    "خاصين أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especiales o
        
    • particulares o
        
    El Gabinete definitivo del Gobierno de Transición está integrado por cinco vicepresidentes, tres asesores especiales o nacionales con condición de ministro y 30 ministerios. UN ويضم مجلس الوزراء النهائي للإدارة الانتقالية 5 نواب رئيس، و 3 مستشارين خاصين أو وطنيين بمركز وزير، و 30 وزيرا.
    Cuando proceda, podrá aprovechar los conocimientos pertinentes de otras personas, enviar a enviados especiales o representantes especiales y enviar misiones de investigación de los hechos a las zonas de conflicto; UN ويجوز له أيضا، حسب الاقتضاء، أن يستعين بخبرات ملائمة أخرى، وأن يوفد مبعوثين خاصين أو ممثلين خاصين، وكذلك أن يوفد بعثات لتقصي الحقائق في مناطق النزاع؛
    Nombramiento de mediadores especiales o de comisiones especiales encargados de examinar las causas de las controversias, fomentar la confianza y recomendar soluciones prácticas UN تعيين وسطاء خاصين أو لجان خاصة للنظر في مصادر النـزاع، ولبناء الثقة والتوصية بحلول عملية
    El Gabinete definitivo de la Administración de Transición está integrado por cinco vicepresidentes, tres asesores especiales o nacionales con rango de ministro y 30 ministros. UN وتتألف الوزارة الأخيرة للسلطة الانتقالية من خمسة نواب للرئيس، وثلاثة مستشارين خاصين أو وطنيين بدرجة وزير، و 30 وزيرا.
    Hay muchos expertos indígenas que poseen un conocimiento profundo de las complejas cuestiones indígenas y, en consecuencia, se los debe invitar a contribuir a la labor del foro de manera apropiada, por ejemplo, como relatores especiales o como miembros de grupos de expertos. UN وغالباً ما يتمتع الخبراء المستقلون المنتمون إلى الشعوب اﻷصلية بمعرفة متعمقة بالمسائل المعقدة التي تخص الشعوب اﻷصلية، وعليه ينبغي أن يدعوا للمشاركة في أعمال المحفل مشاركة ملائمة، مثل العمل كمقررين خاصين أو كأعضاء في أفرقة الخبراء.
    Antes de que se requiera una acción internacional, insto a los gobiernos que se encuentran en situaciones de conflicto potencial o real a que consideren el nombramiento de mediadores especiales o de comisiones especiales encargados de examinar las causas de la controversia, fomentar la confianza y recomendar soluciones prácticas. UN وقبل أن يقتضي اﻷمر القيام بعمل دولي، أحض الحكومات التي تمر بحالة نزاع محتمل أو فعلي على أن تنظر في أمر تعيين وسطاء خاصين أو لجان خاصة لبحث مصادر النزاع، وبناء الثقة، والتوصية بحلول عملية.
    :: Igualmente, el Consejo de Seguridad puede estudiar la posibilidad de nombrar representantes especiales o enviar misiones de investigación para evaluar los efectos de las sanciones en terceros Estados y buscar la forma de ayudar a esos Estados. UN :: ويجوز أيضا لمجلس الأمن أن ينظر في تعيين ممثلين خاصين أو إيفاد بعثات لتقصي الحقائق بهدف تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة وتحديد الطرائق الممكنة لمساعدة تلك الدول.
    Con todo, si la Comisión decidiera invitar a otros relatores especiales o expertos independientes de forma ad hoc, sería necesario disponer de más tiempo de sesión. UN ومع هذا، فإن اللجنة إذا ما قرّرت أن تدعو مقرّرين خاصين أو خبراء مستقلين آخرين على أساس مخصص، فسيلزم تخصيص وقت اجتماعات إضافي.
    El Presidente entiende que los criterios para invitar a relatores especiales o expertos independientes para que comparezcan ante la Comisión requieren más consultas entre las delegaciones. UN 7- الرئيس: قال إنه يفهم أن معايير دعوة مقرّرين خاصين أو خبراء مستقلين لمخاطبة اللجنة يتطلب مزيدا من التشاور بين الوفود.
    No queremos que la Conferencia de Desarme se ocupe únicamente de un tema, y nos contamos entre las delegaciones presentes en esta sala que esperarían y apoyarían que ampliemos nuestro programa de trabajo, que lleguemos a un acuerdo sobre el nombramiento de coordinadores especiales o el establecimiento de comités ad hoc, de acuerdo con las orientaciones manifestadas en las declaraciones y propuestas que ya se han hecho. UN ونحن لا نريد أن ينشغل مؤتمر نزع السلاح بموضوع واحد فقط، ونحن هنا بين الوفود الموجودة في هذه القاعة والتي تأمل وسوف تؤيد أن نوسع برنامج عملنا، وأن نوافق على تعيين منسقين خاصين أو على إنشاء لجان مخصصة وفقاً لما جاء في البيانات التي سبق اﻹدلاء بها والاقتراحات التي سبق تقديمها.
    Debería reforzarse la aplicación de la ley en lo que respecta a esos crímenes; deberían elaborarse procedimientos y mecanismos adecuados para responder a las denuncias de abusos, tales como equipos interdisciplinarios que se ocupen de los casos, reglas especiales de la prueba, e investigadores especiales o centros comunitarios de coordinación. UN وينبغي تدعيم تطبيق القوانين بشأن هذه الجرائم؛ وينبغي وضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة شكاوى إيذاء الطفل، مثل تشكيل فرق متعددة التخصصات لمعالجة الحالات، ووضع قواعد خاصة لﻷدلة، وتخصيص محققين خاصين أو مراكز وصل مجتمعية.
    Debería reforzarse la aplicación de la ley en lo que respecta a esos crímenes; deberían elaborarse procedimientos y mecanismos adecuados para responder a las denuncias de abusos, tales como equipos interdisciplinarios que se ocupen de los casos, reglas especiales de la prueba, e investigadores especiales o centros comunitarios de coordinación. UN وينبغي تدعيم تطبيق القوانين بشأن هذه الجرائم؛ وينبغي وضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة شكاوى إيذاء الطفل، مثل تشكيل فرق متعددة التخصصات لمعالجة الحالات، ووضع قواعد خاصة لﻷدلة، وتخصيص محققين خاصين أو مراكز وصل مجتمعية.
    Se debería reforzar la aplicación de la ley respecto de dichos delitos; se deberían establecer los procedimientos y mecanismos adecuados para tratar las denuncias de abusos de que son víctima los niños, como por ejemplo normas especiales en materia de pruebas e investigadores especiales o centros de coordinación comunitarios. UN وينبغي تقوية إنفاذ القانون حيال أمثال هذه الجرائم؛ واستحداث اجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى من الاعتداء على اﻷطفال، وذلك من قبيل اعتماد قواعد خاصة لﻹثبات، وتعيين محققين خاصين أو منسقين معتمدين في المجتمع المحلي.
    Convendría hacer más severa la aplicación de la ley en relación con dichos delitos; sería necesario instituir procedimientos y mecanismos adecuados para tramitar las reclamaciones relativas a los abusos, por ejemplo, establecer normas especiales para la prueba, nombrar a investigadores especiales o crear centros comunitarios. UN كما ينبغي تقوية تنفيذ القانون ضد مثل هذه الجرائم؛ ووضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة شكاوى الاعتداء على اﻷطفال، مثل اﻷخذ بقواعد إثبات خاصة، وتعيين محققين خاصين أو منسقين لهذا الغرض في المجتمعات المحلية.
    111. A lo largo de los años los debates y decisiones de la Comisión han permitido el establecimiento de un sistema de investigación de hechos y presentación de informes por parte de expertos independientes, denominados relatores especiales, o miembros de grupos de trabajo. UN ١١١- وعلى مر السنين أفضت مناقشات ومقررات اللجنة إلى قيام نظام لتقصي الحقائق وتقديم التقارير عن طريق خبراء مستقلين يعينون بوصفهم مقررين خاصين أو كأعضاء في اﻷفرقة العاملة.
    Se debería reforzar la aplicación de la ley respecto de dichos delitos; se deberían establecer los procedimientos y mecanismos adecuados para tratar las denuncias de abusos de que son víctima los niños, como por ejemplo normas especiales en materia de pruebas e investigadores especiales o centros de coordinación comunitarios. UN وينبغي تقوية إنفاذ القانون حيال أمثال هذه الجرائم؛ واستحداث اجراءات وآليات ملائمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالاعتداء على الأطفال، وذلك مثل اعتماد قواعد خاصة للإثبات، وتعيين محققين خاصين أو جهات تنسيق في المجتمع المحلي.
    Convendría hacer más severa la aplicación de la ley en relación con dichos delitos; sería necesario instituir procedimientos y mecanismos adecuados para tramitar las reclamaciones relativas a los abusos, por ejemplo, establecer normas especiales para la prueba, nombrar a investigadores especiales o crear centros comunitarios. UN كما ينبغي تقوية تنفيذ القانون فيما يتعلق بهذه الجرائم؛ ووضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى الخاصة بالاعتداء على الأطفال، مثل الأخذ بقواعد إثبات خاصة، وتعيين محققين خاصين أو جهات تنسيق لهذا الغرض في المجتمعات المحلية.
    Se debería reforzar la aplicación de la ley respecto de dichos delitos; se deberían establecer los procedimientos y mecanismos adecuados para tratar las denuncias de abusos de que son víctima los niños, como por ejemplo normas especiales en materia de pruebas e investigadores especiales o centros de coordinación comunitarios. UN وينبغي تقوية إنفاذ القانون حيال أمثال هذه الجرائم؛ واستحداث اجراءات وآليات ملائمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالاعتداء على الأطفال، وذلك مثل اعتماد قواعد خاصة للإثبات، وتعيين محققين خاصين أو جهات تنسيق في المجتمع المحلي.
    Convendría hacer más severa la aplicación de la ley en relación con dichos delitos; sería necesario instituir procedimientos y mecanismos adecuados para tramitar las reclamaciones relativas a los abusos, por ejemplo, establecer normas especiales para la prueba, nombrar a investigadores especiales o crear centros comunitarios. UN كما ينبغي تقوية تنفيذ القانون فيما يتعلق بهذه الجرائم؛ ووضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى الخاصة بالاعتداء على الأطفال، مثل الأخذ بقواعد إثبات خاصة، وتعيين محققين خاصين أو جهات تنسيق لهذا الغرض في المجتمعات المحلية.
    La Loya Jirga concluyó con la elección del Presidente Hamid Karzai y la aprobación del Gabinete de la Administración de Transición, compuesto por cinco vicepresidentes, tres asesores especiales o nacionales con rango de ministro y 30 ministros, entre ellos tres mujeres. UN واختتم الاجتماع الطارئ للويا جيرغا أعماله بانتخاب الرئيس حامد كارزاي والموافقة على مجلس الوزراء النهائي للإدارة الانتقالية، الذي يتألف من خمسة نواب للرئيس، وثلاثة مستشارين خاصين أو وطنيين بدرجة وزير، و30 وزيرا، من بينهم ثلاث نساء.
    La gran mayoría de los trabajadores son explotados por particulares o empresas que operan al margen del estado de derecho. UN وأوضع أن الغالبية الساحقة من العمال إنما يجري استغلالهم من جانب أفراد خاصين أو أعمال خاصة ممن يعمل خارج نطاق سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد