ويكيبيديا

    "خاصين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especiales en
        
    • ad hoc en
        
    • privados en
        
    • especiales el
        
    Tras la ultimación de las negociaciones sobre el TPCE, la Conferencia pudo al menos nombrar coordinadores especiales en 1997 e incluso establecer comités ad hoc en 1998, aunque no resultó posible emprender nuevas negociaciones sustantivas. UN وبعد اختتام هذه المفاوضات، استطاع المؤتمر على الأقل تعيين منسقين خاصين في عام 1997 وتمكن حتى من إنشاء لجان مخصصة في عام 1998، وإن تعذر عليه بدء مفاوضات جديدة وموضوعية.
    Por ejemplo, nombró instructores especiales en las escuelas para impartir clases extracurriculares y trabajar en el ámbito de la sensibilización de las niñas. UN من ذلك أنها عينت مدرسين خاصين في المدارس لإدارة حصص دراسية إضافية للبنات والعمل على توعيتهن.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a una protección y seguridad especiales en períodos de conflicto armado. UN للشعوب الأصلية الحق في حماية وأمن خاصين في فترات أوقات النـزاعات المسلحة.
    Los participantes debatieron sobre la ampliación de las operaciones de esas empresas en cada región y sobre el uso, en algunos lugares, de guardias de seguridad privados en lugar de agentes de la policía o las fuerzas de seguridad nacionales. UN وناقش المشاركون توسع عمليات هذه الشركات في كل منطقة من المناطق واستخدام حراس أمنيين خاصين في بعض الأماكن عوضاً عن اللجوء إلى الشرطة الوطنية أو إلى قوات الأمن.
    Estas dos personas fueron objeto anteriormente de dos comunicaciones enviadas por varios relatores especiales el 23 de noviembre de 2005 y el 10 de mayo de 2006. UN وكان هذان الشخصان موضوع بلاغين وجههما عدة مقررين خاصين في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و10 أيار/مايو 2006.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a una protección y seguridad especiales en períodos tiempo de conflicto armado. UN للشعوب الأصلية الحق في حماية وأمن خاصين في فترات النـزاعات المسلحة.
    Esto otorga a las mujeres un reconocimiento y un valor especiales en la cultura micronesia, y les permite ejercer una influencia considerable en los asuntos domésticos. UN وهذا الأمر يمنح المرأة اعترافاً وأهمية خاصين في ثقافة ميكرونيزيا ويتيح لها ممارسة تأثيرها الكبير في شؤون المنزل.
    Las Potencias de fuera de las regiones implicadas y que ejerzan influencia sobre las partes en conflicto deberían asumir una responsabilidad y una obligación especiales en la promoción del control de armamentos y el desarme, así como en el fomento y la consolidación de la paz en dichas regiones. UN ويتعين على الدول الواقعة خارج المنطقة ولكنــها تحظى بنفوذ لدى اﻷطــراف في الصراعات أن تضطلع بمسؤولية والــتزام خاصين في تعــزيز تحديد اﻷسلحة ونزع الســلاح وفي بناء الســلم وتعزيزه في المناطق المعنية.
    Sobre la cuestión de la seguridad, la Sra. Ogata merece elogios por haber asumido la iniciativa de contratar guardias especiales en la República Democrática del Congo y negociar sus propias disposiciones especiales con las autoridades de Tanzanía. UN 12 - ومضت تقول إنه ينبغي توجيه الثناء للسيدة أوغاتا في مسألة الأمن لأنها اتخذت مبادرة توظيف حُرَّاس خاصين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتفاوضت على ترتيباتها الخاصة بها مع السلطات التنـزانية.
    Sin embargo, en una iniciativa dirigida a aumentar la transparencia financiera, la Dirección de Desarrollo Forestal ha abierto dos cuentas especiales en el Banco Central de Liberia, a las cuales se han transferido todos los saldos de otras cuentas bancarias. UN بيد أن هيئة التنمية الحرجية قامت، في مبادرة منها لزيادة الشفافية المالية، بفتح حسابين خاصين في المصرف المركزي لليبريا، حُولت إليهما جميع الأرصدة المودعة بالمصارف الأخرى.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a [una] [la] protección y [la] seguridad [especiales] en períodos de conflicto armado. UN للشعوب الأصلية الحق في حماية وأمن [خاصين] في فترات النـزاعات المسلحة.
    Debe ser por qué hay policias de las fuerzas especiales en mi oficina Open Subtitles هذا بسبب وجود أربعة ضباط خاصين في مكتبي
    El Organismo recibió fondos para dos proyectos especiales en la Faja de Gaza: un programa recreativo para después del horario escolar iniciado en octubre de 1995 y un programa de emergencia para la creación de empleos iniciado en marzo de 1996. UN وتلقت الوكالة تمويلا لمشروعين خاصين في قطاع غزة، أولهما برنامج ترفيهي لما بعد الدوام المدرسي، بدأ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وثانيهما برنامج ﻹيجاد فرص العمل الطارئة، بدأ في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Confío en que se siga este modelo cuando se destaquen enviados especiales en otros lugares (véase la sección relativa a las municipalidades, más adelante). UN وهو يعتبر نموذجا آمل أن يتكرر بنشر مبعوثين خاصين في أماكن أخرى )انظر الفرع المتعلق بالبلديات أدناه(.
    Merece ulterior consideración la sección del documento CD/1036 que trata del nombramiento de los coordinadores especiales en caso de que no exista consenso respecto del establecimiento de órganos subsidiarios o de sus mandatos en las dos primeras semanas tras el comienzo del período de sesiones anual de la Conferencia de Desarme. UN أما الفرع الذي يتناول تعيين منسقين خاصين في المقرر CD/1036 في حالة عدم وجود توافق في الآراء حول إنشاء هيئات فرعية أو حول ولاياتها في الأسبوعين الأولين من بدء الدورة السنوية للمؤتمر فهو فرع جدير بمزيد من النظر.
    10. Varios Estados informaron de que se habían establecido organismos y oficinas especializados para hacer frente a la delincuencia organizada transnacional, como la creación de dependencias de información financiera en el Canadá e Indonesia; departamentos especiales como parte de la policía en Eslovaquia, España, Indonesia, el Japón y la República Checa; y tribunales especiales y oficinas de fiscales especiales en Eslovaquia y España. UN 10 - وأبلغت عدة دول عن إنشاء هيئات ومكاتب متخصصة للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، مثل إنشاء وحدات للاستخبارات المالية في إندونيسيا وكندا وإدارات خاصة ضمن قوات الشرطة في كل من أسبانيا وإندونيسيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا واليابان، ومحاكم خاصة ومكاتب لمدَّعين عامين خاصين في أسبانيا وسلوفاكيا.
    La Comisión Consultiva observa que, como se indica en la carta del Contralor ya se han efectuado gastos por un total de 329.200 dólares con destino a la designación de magistrados ad hoc en 2002 y que las necesidades adicionales por valor de 64.000 dólares para las que se solicitan créditos no se pueden atender mediante la autorización para contraer compromisos de gastos que la citada resolución confiere a Vuestra Excelencia. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من رسالة المراقب المالي أنه لما كان قد جرى بالفعل إنفاق ما مجموعه 200 329 دولار على تعيين قضاة خاصين في عام 2002، فإن المبلغ الإضافي المطلوب حاليا وقدره 000 64 دولار لا يمكن تمويله عن طريق التفويض بالدخول في التزامات الممنوح لكم بموجب القرار المذكور أعلاه.
    Se trata de una búsqueda de investigadores privados en Nueva York. Open Subtitles هذا بحث عن محققين خاصين في نيويورك
    Leitanthem Umakanta Meitei fue objeto de anteriores comunicaciones enviadas por varios relatores especiales el 15 de septiembre de 2004 y el 25 de agosto de 2006. UN وكان السيد لايتانتيم أوماكانتا مايتاي موضوع بلاغين سابقين أرسلهما عدة مقررين خاصين في 15 أيلول/سبتمبر 2004 و25 آب/أغسطس 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد