ويكيبيديا

    "خاص إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especial a
        
    • particular a
        
    • particular la
        
    • particular el
        
    • especial al
        
    • particular al
        
    • especialmente a
        
    • particular su
        
    • especial la
        
    • particular las
        
    • todo a
        
    • particular los
        
    • especial el
        
    • hincapié en
        
    • especial en
        
    En ese contexto, tomó nota con reconocimiento del despacho por el Secretario General de su Enviado especial a Burundi. UN وفي هذا السياق، أحاط المجلس علما مع التقدير بقيام اﻷمين العام بإيفاد مبعوث خاص إلى بوروندي.
    En ese sentido, consideramos que se debe prestar una atención especial a las siguientes cuestiones. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه من الضروري توجيه انتباه خاص إلى المسائل التالية.
    Me refiero en particular a los conflictos del Iraq, Bosnia, Haití y Albania. UN وأشير هنا بشكل خاص إلى الصراعات في العراق والبوسنة وهايتي وألبانيا.
    Quiero dar las gracias a todos los representantes que participaron en las reuniones, en particular a los Estados Miembros que patrocinan dicho proyecto. UN وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار.
    A ese respecto, se mencionó, en particular, la importante función de los tribunales nacionales y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، أشير بشكل خاص إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحاكم الوطنية والمواطنون ومؤسسات حقوق الإنسان.
    En particular, el Grupo solicita la aprobación por la Comisión de su plan de trabajo para 2007, que figura en el capítulo III del informe. UN ويسعـى الفريق بوجـه خاص إلى الحصول على موافقة اللجنـة على خطة عملـه لعام 2007، الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    Se ha prestado apoyo especial al ACNUR para su programa prioritario de regreso de los refugiados. UN وقُدم دعم خاص إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لبرنامج عودة اللاجئين ذي اﻷولوية الذي تضطلع به المفوضية.
    Nos dirigimos en particular al Gobierno de su distinguida representación, con el fin de poder obtener la financiación adecuada y contar con su generoso apoyo. UN ونتوجه بشكل خاص إلى حكومتكم آملين الحصول على التمويل اللازم وتلقﱢي دعمكم السخي.
    Se refirió en especial a los avances en materia de salud y educación. UN وتمّت الإشارة بوجه خاص إلى التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم.
    Decidió dar a luz un llamamiento especial a todas las partes en Rwanda para que se lograsen avances en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz de Arusha. UN وقرر توجيه نداء خاص إلى جميع اﻷطراف في رواندا لتحقيق تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق أروشا للسلم.
    Análogamente, se debe prestar atención especial a la mujer, que suele ser el elemento más vulnerable de las familias pobres y la más afectada por la pobreza. UN وكذلك ينبغي توجيه انتباه خاص إلى المرأة، التي غالبا ما تكون أكثر أعضاء اﻷسر الفقيرة تأثرا وتضررا بالفقر.
    . Se hizo un llamamiento especial a los países donantes para que prestaran apoyo a las autoridades palestinas en ese período crítico. UN وقد تم توجيه نداء خاص إلى الجهات المانحة لتقديم الدعم للسلطات الفلسطينية في هذه الفترة الحاسمة.
    El Sr. Arafat expresó apoyo a mi propuesta de enviar a un Enviado especial a Israel y los territorios ocupados. UN وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة.
    El Ecuador se refirió en particular a sus esfuerzos por luchar contra la pobreza mediante políticas económicas soberanas. UN فأشارت بوجه خاص إلى جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر عن طريق اتِّباع سياسات اقتصادية سيادية.
    La asistencia sicosocial en Bosnia y Herzegovina está orientada en particular a las víctimas de las violaciones y agresiones sexuales. UN والمساعدة النفسية والاجتماعية في البوسنة والهرسك موجهة على نحو خاص إلى ضحايا الاغتصاب والامتهان الجنسي.
    Ese apoyo ha estado dirigido, en particular, a facilitar el proceso regional. UN وقد سعت المنظمة بوجه خاص إلى تيسير العملية اﻹقليمية.
    Entre las actividades de asistencia que merecen aliento, cabe señalar en particular la asistencia a los procesos electorales. UN وقال إن من بين أنشطة المساعدة التي تستحق التشجيع ينبغي اﻹشارة بوجه خاص إلى المساعدة المقدمة للعملية الانتخابية.
    En particular, el contrato debe mencionar las siguientes cuestiones: UN وينبغي أن يشير العقد على نحو خاص إلى النقاط التالية:
    La Secretaría transmitió esa petición de informe especial al MRAP. UN وأحالت الأمانة العامة الطلب المتعلق بتقديم تقرير خاص إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب.
    Deseo referirme en particular al párrafo 8, que reza como sigue: UN وأشير هنا بوجه خاص إلى الفقرة ٨ وهذا نصها:
    Deben tener un enfoque integral y orientarse especialmente a los grupos excluidos o desfavorecidos a través de métodos adaptados a las diversas necesidades. UN وينبغي أن تكون شاملة وتركز على الوصول بوجه خاص إلى الفئات المهمشة أو المحرومة من خلال نُهج تلاءم مختلف الاحتياجات.
    En particular, su delegación desea ver un sistema creíble y eficiente de evaluación de la actuación profesional. UN وقال إن وفده يتطلع بوجه خاص إلى وضع نظام فعال موثوق به لتقييم الأداء.
    Se deberá mencionar en especial la vinculación con los programas de ajuste estructural en los países en que éstos se apliquen. UN يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط
    En este contexto, se señalaron en particular las declaraciones provocadoras formuladas recientemente por el Sr. Patrushev y el Sr. Lavrov. UN وفي هذا السياق، استرعي الانتباه بوجه خاص إلى البيانات الاستفزازية التي صدرت مؤخرا عن السيدين باتروشيف ولفروف.
    Por lo que respecta a la promoción, las instituciones competentes de las Naciones Unidas no promovieron adecuadamente el Nuevo Programa, debido sobre todo, a la falta de mandatos y directrices de política claros. UN ففيما يتعلق بالدعوة، لم تروج مؤسسات اﻷمم المتحدة المختصة بالقدر الكافي للبرنامج الجديد ويعزى هذا بوجه خاص إلى الافتقار إلى ولايات محددة وانعدام التوجيه في مجال السياسة العامة.
    Cabe destacar, en particular, los atentados a funcionarios locales por parte de los diferentes actores armados que predominan en las regiones respectivas. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الهجمات على الموظفين المحليين من قبل مختلف الفصائل المسلحة التي تسيطر على مناطق معينة.
    Antes de que lleguemos a la parte alimenticia del servicio les quiero presentar a un visitante especial, el Sr. Jack Taggert. Open Subtitles قبل أن نصل إلى جزء الفطور المتأخر خدماتنا اليوم عندنا زائر خاص إلى الجالية ، السيد جاك تاجرت
    El Comité ha decidido recomendar que se haga especial hincapié en los siguientes aspectos: UN وقررت اللجنة أن توصي بتوجيه اهتمام خاص إلى الجوانب التالية:
    Se habrá de hacer hincapié especial en la situación de la mujer en relación con la revisión del sistema salarial de los empleados de administración pública y la formulación de una nueva política estatal sobre personal. UN وسيوجه اهتمام خاص إلى مركز المرأة في سياق مراجعة نظام اﻷجور لموظفي الخدمة المدنية ووضع سياسة جديدة لموظفي الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد