ويكيبيديا

    "خاضعة لولاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bajo la jurisdicción
        
    • sujetas a la jurisdicción de
        
    • podrían depender de
        
    • sujetas a la jurisdicción del
        
    • sometida a la jurisdicción
        
    • de jurisdicción de
        
    Se sugirió que todas las actividades humanas en la Zona tendrían lugar a bordo de naves que estarían bajo la jurisdicción de un Estado, es decir, el Estado del pabellón. UN وأشير الى أن اﻷنشطة الانسانيـة في المنطقـة ستجري جميعها علـى متن السفن التي ستكون خاضعة لولاية الدولة، أي دولة العلم.
    Las aguas de los cursos de agua internacionales corren de la zona bajo jurisdicción del Estado en que tienen su origen hacia otra zona bajo la jurisdicción de otro Estado. UN فالمجاري المائية الدولية تتدفق من منطقة خاضعة لولاية دولة أعلى المجرى إلى ولاية دولة أسفل المجرى.
    Hay grandes zonas que están calificadas como tierras forestales y están bajo la jurisdicción de los departamentos forestales pese a estar práctica o totalmente desprovistas de cubierta forestal. UN فالمناطق الشاسعة تصنف كمناطق حرجية خاضعة لولاية إدارات الغابات رغم قلة الغطاء الحرجي فيها أو انعدامه.
    a) Las cámaras de primera instancia podrían depender de cinco tribunales de apelación, uno en Kinshasa y los otros cuatro instalados convenientemente en el interior, teniendo en cuenta la extensión del país; UN (أ) تكون الدوائر الابتدائية خاضعة لولاية خمس محاكم استئناف منها واحدة في كينشاسا ويتم اختيار مواقع الدوائر الأربع الأخرى في الإقليم بصورة حصيفة بحيث تراعى مساحة البلد؛
    Por ejemplo, la representante de los Estados Unidos de América, Eleanor Roosevelt, había considerado que las tropas enviadas a un país extranjero seguían estando sujetas a la jurisdicción del Estado que las había enviado. UN فعلى سبيل المثال، اعتبرت اليانور روزفلت، ممثلة الولايات المتحدة، أن القوات التي يتم إرسالها إلى بلد أجنبي تظل خاضعة لولاية الدولة التي أرسلتها.
    Preguntaron si las islas del Canal y la isla de Man eran territorios bajo la jurisdicción del Reino Unido y, en caso afirmativo, si la Convención se aplicaba a esos territorios. UN واستفسروا عما إذا كانت جزر القنال وجزيرة مان أقاليم خاضعة لولاية المملكة المتحدة؛ وإذا كان اﻷمر كذلك، فهل تنطبق الاتفاقية على هذه اﻷقاليم.
    El cierre sistemático, en febrero, de zonas colocadas bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina ha entrañado la fragmentación de las comunidades palestinas, aislándolas entre sí y del resto del mundo. UN كما أن اﻹغلاق المنهجي الذي فرض في شباط/فبراير، على مناطق خاضعة لولاية السلطة الفلسطينية أدى إلى تجزئة المجتمعات الفلسطينية وعزلها عن بعضها البعض وعن العالم الخارجــي.
    El Gobierno de la República Popular de China, al heredar todos los territorios bajo la jurisdicción del anterior Gobierno de la República de China, ha ejercido la soberanía sobre toda China, incluida la provincia de Taiwán, y se ha convertido en el único representante legítimo de China ante la comunidad internacional. UN الشعبية، وقد آلت إليها جميع اﻷراضي الصينية التي كانت خاضعة لولاية حكومة جمهورية الصين السابقة، السيادة على الصين بأسرها مما يشمل مقاطعة تايوان وأصبحت الممثل الشرعي الوحيد للصين بين المجتمع الدولي.
    Cuando, a pesar del cumplimiento de todas las obligaciones de prevención, el daño transfronterizo sensible se produce, será preciso determinar qué responsabilidad del Estado de origen puede nacer del daño causado en el territorio u otros lugares bajo la jurisdicción de otros Estados. UN فلو حدث ضرر بليغ عابر للحدود رغم الامتثال لكل التزامات الدولة بالمنع، يصبح من الضروري تحديد مسؤولية دولة المنشأ عن الضرر الناجم في إقليم خاضع لولاية دول أخرى أو مناطق أخرى خاضعة لولاية دول أخرى.
    Pueden incluir: el número estimado de refugiados y desplazados internos cuyo regreso se ve afectado por la existencia de zonas que están bajo la jurisdicción o el control del Estado Parte y donde se sabe o se sospecha que hay minas antipersonal. UN هذه البيانات قد تشمل: العدد المقدَّر للاجئين والنازحين الذين تتأثر عودتهم بفعل وجود أو الاشتباه بوجود مناطق خاضعة لولاية الدولة الطرف أو لسيطرتها من المعروف أو من المشتبه في أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها.
    Además, el estudio permitió identificar 135 zonas bajo la jurisdicción o el control del Chad en las que se sospechaba que había minas antipersonal, pero que no podían vincularse a ninguna comunidad en particular. UN وعلاوة على ذلك، حددت الدراسة 135 منطقة خاضعة لولاية تشاد وسيطرتها يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد ولا يمكن تحديد أماكنها بحسب مناطق وجود المجتمعات المحلية.
    Se entiende por lugares de detención cualesquiera lugares bajo la jurisdicción o el control de la República de Benin donde se encuentren o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad, bien por orden de una autoridad pública o a instancia suya, o con su consentimiento expreso o tácito. UN يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها.
    Además, se ha prohibido a los bancos de la República Popular Democrática de Corea establecer nuevas operaciones conjuntas, tener participación en bancos bajo la jurisdicción de Serbia o establecer o mantener relaciones de correspondencia con ellos; UN وعلاوة على ذلك، حُظر دخول مصارف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مشاريع مشتركة جديدة مع مصارف خاضعة لولاية صربيا أو الحصول على مصلحة ملكية فيها أو إقامة أو تعهُّد علاقات مراسلة معها؛
    1. En agosto de 2013 no se lanzó ningún objeto espacial bajo la jurisdicción y el control de la Federación de Rusia. UN 1- في آب/أغسطس ٢٠١٣ لم تُطلق أجسام فضائية خاضعة لولاية الاتحاد الروسي وسيطرته.
    a) Las salas de primera instancia podrían depender de cinco tribunales de apelación, uno de los cuales estaría en Kinshasa y los otros cuatro bien repartidos por el territorio, teniendo en cuenta la extensión territorial del país; UN (أ) تكون الدوائر الابتدائية خاضعة لولاية خمس محاكم استئنافية دائرة منها في كينشاسا ويتم اختيار مواقع الدوائر الأربع الأخرى في الإقليم بصورة حصيفة بحيث تراعى مساحة البلد؛
    Estos agentes tienen la obligación de cumplir la Convención puesto que sus actividades están sujetas a la jurisdicción del Estado en cuestión, y se les puede exigir que respondan de sus contravenciones de la Convención de conformidad con las medidas de aplicación nacional establecidas por el Estado Parte en cumplimiento del artículo 9. UN ويُطلب إلى هذه الجهات أن تمتثل لأحكام الاتفاقية بحكم أن الأنشطة التي تضطلع بها خاضعة لولاية الدولة المعنية، ويمكن أن تُساءل عن إخلالها بأحكام الاتفاقية وفقاً لتدابير التنفيذ الوطنية التي وضعتها الدولة الطرف بموجب أحكام المادة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد