ويكيبيديا

    "خاضعة لولايتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bajo su jurisdicción
        
    • sometido a su jurisdicción
        
    • que se hallen bajo la jurisdicción
        
    • sujetas a su jurisdicción
        
    • de su jurisdicción
        
    • o bajo cuya jurisdicción
        
    • se hallen bajo la jurisdicción de
        
    • bajo la jurisdicción de ese Estado
        
    Los Estados partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control harán todo lo posible por: UN وستبذل الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهدها لتحقيق ما يلي:
    Por " Estado de origen " se entiende el Estado en cuyo territorio, o de otro modo bajo su jurisdicción o control, se realiza la actividad peligrosa. UN وهي الدولة التي يتم الاضطلاع بالنشاط الخَطِر في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    Los Estados Partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control harán todo lo posible para: UN وستبذل الدول الأطراف التي تبلغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها قصارى جهدها من أجل ما يلي:
    Se llegó también a la conclusión de que no sería incompatible con la Convención que el Estado del puerto adoptase medidas de ejecución contra un buque sometido a su jurisdicción por haber transgredido la legislación de otro Estado114. UN واستنتج كذلك أنه لن يكون متنافيا مع الاتفاقية أن تقوم دولة الميناء باتخاذ تدابير إنفاذية ضد سفينة خاضعة لولايتها قامت بانتهاك قوانين دولة أخرى)١١٤(.
    Los Estados partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control pero que por circunstancias excepcionales necesiten solicitar una prórroga del plazo de diez años UN وستقوم الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها، ولكنها تحتاج إلى تمديد مهلة السنوات العشر بسبب ظروف استثنائية، بما يلي:
    4. Excepcionalmente y por razones que comunicará de modo confidencial, un Estado Parte podrá declarar que un asesor o intérprete que asista al Subcomité no será admitido en una misión a un territorio bajo su jurisdicción. UN ٤- يجوز للدولة الطرف، بصورة استثنائية وﻷسباب تقدمها سراً، أن تعلن عدم جواز اشتراك أحد المستشارين أو المترجمين الشفويين المعاونين للجنة الفرعية في بعثة توفد الى أراضٍ تكون خاضعة لولايتها القضائية.
    4. Excepcionalmente y por razones que comunicará de modo confidencial, un Estado Parte podrá declarar que un asesor o intérprete que asista al Subcomité no será admitido en una misión a un territorio bajo su jurisdicción. UN ٤- يجوز للدولة الطرف، بصورة استثنائية وﻷسباب تقدمها سراً، أن تعلن عدم جواز اشتراك أحد المستشارين أو المترجمين الشفويين المعاونين للجنة الفرعية في بعثة توفد الى أراضٍ تكون خاضعة لولايتها القضائية.
    Puede citar a cualquier persona para que le proporcione información en relación con sus investigaciones y tiene acceso a los locales de las organizaciones que están bajo su jurisdicción para realizar investigaciones. UN ويجوز لها أن تستدعي أي شخص لتقديم معلومات تتعلق بتحقيقاتها، كما يجوز لها الدخول إلى أي أماكن عمل لمنظمات خاضعة لولايتها من أجل إجراء التحقيقات.
    Los 49 Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control que aún no lo hayan hecho harán todo lo posible por: UN وستبذل الدول الأطراف ال49 التي أبلغت عن مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهودها للقيام بما يلي، إن لم تكن فعلت ذلك بعد:
    Los 49 Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control que aún no lo hayan hecho harán todo lo posible por: UN وستبذل الدول الأطراف ال49 التي أبلغت عن مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهودها للقيام بما يلي، إن لم تكن فعلت ذلك بعد:
    Al 3 de diciembre de 2004, 50 Estados Partes habían notificado la existencia de zonas bajo su jurisdicción o control en que había, o se sospechaba que había, minas antipersonal. UN وبحلول 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، قامت 50 دولة طرفاً بالإبلاغ عن مناطق خاضعة لولايتها أو لسيطرتها تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي ألغاماً مضادة للأفراد.
    10. El Gobierno reafirmó que Ucrania no tenía ninguna ley ni reglamentación cuyos efectos extraterritoriales pudiesen afectar a la soberanía de otros Estados o a los intereses legítimos de entidades bajo su jurisdicción, ni a la libertad de comercio. UN 10- أكدت الحكومة من جديد أنه لا توجد لدى أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات خاضعة لولايتها القضائية، أو حرية التجارة.
    Chipre ha informado de que ya sólo quedan por limpiar 10 campos de minas bajo su jurisdicción o control, en comparación con 23 en 2004. UN وأبلغت قبرص أن هناك حالياً 10 حقول ألغام فقط خاضعة لولايتها أو سيطرتها ما زال يتعين تطهيرها بالمقارنة مع 23 حقل ألغام كانت قائمة في عام 2004.
    Por otro lado, Argelia declaró una zona bajo su jurisdicción en la que el ejército argelino había colocado 116 minas antipersonal que aún no se han destruido. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الجزائر عن وجود منطقة خاضعة لولايتها زُرعت فيها ألغام مضاد للأفراد من جانب الجيش الجزائري بها 116 لغماً مضاداً للأفراد يتعين تدميرها.
    6. Los Estados partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control: UN 6- الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها ستعمل على تحقيق ما يلي:
    El proyecto de Código se aplica, hasta donde las leyes internas lo permitan, a la investigación de los accidentes o incidentes marítimos cuando uno o varios de los Estados afectados tengan un interés efectivo en un accidente marítimo que afecte a un buque bajo su jurisdicción. UN ٩٣١ - وينطبق مشروع المدونة، بقدر ما تسمح بذلك القوانين الوطنية، على التحقيق في الحوادث البحرية أو الملاحية حيث تكون لدولة معنية أو أكثر مصلحة كبيرة في حادث بحري يقع لسفينة خاضعة لولايتها.
    Según el comentario, el artículo 9 dispone que los Estados se cerciorarán activamente si se realizan actividades peligrosas en el territorio de un Estado o bajo su jurisdicción o control. UN ١٧ - ووفقا لما ورد في التعليق، فإن المادة ٩ تنص على أن الدول ستتحقق بنشاط من الاضطلاع باﻷنشطة الخطرة داخل إقليم الدولة أو أماكن خاضعة لولايتها أو سيطرتها، من عدمه.
    Así pues, no pueden expulsar, por deportación o extradición, a las personas de su jurisdicción si se puede prever razonablemente que serán condenadas a muerte, sin exigir garantías de que la condena no se ejecutará. UN وبالتالي، لا يجوز لها أن تنقل، إما بالإبعاد أو التسليم، أشخاصا من منطقة خاضعة لولايتها القضائية إذا كان من المتوقع بشكل معقول أن يحكم عليهم بالإعدام، دون أن تعمل على ضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام.
    d) Se entiende por " Estado de origen " el Estado en cuyo territorio o bajo cuya jurisdicción o control se realiza la actividad peligrosa; UN (د) تعني " دولة المصدر " الدولة التي يجري في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها تنفيذ النشاط الخطر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد