ويكيبيديا

    "خاضع لولايتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sometido a su jurisdicción
        
    • sujeto a su jurisdicción
        
    • que esté bajo su jurisdicción
        
    • se halle bajo su jurisdicción
        
    • sujeta a su jurisdicción
        
    • dentro de su jurisdicción
        
    • sometida a su jurisdicción
        
    • se encuentre bajo su jurisdicción
        
    Todos los Estados Partes se habrán comprometido, en virtud de su decisión voluntaria de ratificar el TPCE, a acatar sus disposiciones y a aceptar, a reserva de las disposiciones del Tratado y del Protocolo, inspecciones in situ en su territorio o en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción o control. UN فأي دولة طرف تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب تكون قد تعهدت من خلال قرارها الطوعي الامتثال ﻷحكام المعاهدة وقبول عمليات التفتيش الموقعي على إقليمها أو في أي مكان آخر خاضع لولايتها أو لسيطرتها، رهنا بأحكام المعاهدة والبروتوكول.
    5. El Estado realizará una investigación rápida e imparcial o adoptará las medidas necesarias para que se lleve a cabo una indagación cuando existan motivos razonables para creer que se ha producido una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier territorio sometido a su jurisdicción. UN ٥ - تتولى الدولة إجراء تحقيق سريع ونزيه أو تحرص على إجراء تحقيق إذا كان هناك سبب معقول للاعتقاد بأن انتهاكاً لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية قد حدث في إقليم ما خاضع لولايتها.
    El Estado parte debe adoptar las medidas adecuadas para asegurarse de que ninguna persona que esté bajo su jurisdicción sea objeto de detención arbitraria o detención en régimen de incomunicación, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو لاحتجاز التعسفيين ولا للحبس الانفرادي، تمشياً مع أحكام العهد ذات الصلة.
    La responsabilidad principal de garantizar la seguridad nuclear y de evitar que los grupos terroristas tengan acceso a armas o materiales nucleares en el territorio de un Estado poseedor de armas nucleares, o que se halle bajo su jurisdicción o control, recae enteramente en ese Estado. UN فالمسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي ومنع الجماعات الساعية إلى الإرهاب النووي من الوصول إلى الأسلحة أو المواد النووية داخل إقليم الدولة الحائزة لأسلحة نووية أو أي إقليم خاضع لولايتها أو سيطرتها هي مسؤولية تقع بكاملها على عاتق تلك الدولة.
    El Estado parte debe adoptar medidas apropiadas para que ninguna persona sujeta a su jurisdicción sea detenida o privada de su libertad arbitrariamente, y para que las personas detenidas gocen de todas las garantías legales, en cumplimiento de los artículos 9 y 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفيين وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    46. Se reconoció que los Estados eran responsables de las violaciones de los derechos humanos porque habían asumido la obligación de respetarlos y de garantizar su disfrute y ejercicio a toda persona dentro de su jurisdicción. UN ٦٤- واعتُرف بأن الدول مسؤولة عن انتهاكات حقوق الانسان ﻷنها التزمت باحترام هذه الحقوق وضمان تمتع كل فرد خاضع لولايتها بهذه الحقوق وممارسته لها.
    El Estado parte debe adoptar medidas apropiadas para que ninguna persona que se encuentre bajo su jurisdicción sea sometida a detención o reclusión arbitrarias y para que las personas en reclusión gocen de todas las garantías legales, de conformidad con los artículos 9 y 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو الاحتجاز تعسّفاً وضمان تمتع المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    5. El Estado realizará una investigación rápida e imparcial o adoptará las medidas necesarias para que se lleve a cabo una indagación cuando existan motivos razonables para creer que se ha producido una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier territorio sometido a su jurisdicción. UN ٥- تجري الدولة تحرياً سريعاً ونزيهاً أو تكفل اجراء تحقيق كلما وجد سبب معقول يدعو إلى الاعتقاد بأن انتهاكاً لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية قد حدث في أي إقليم خاضع لولايتها.
    5. El Estado realizará una investigación rápida e imparcial o adoptará las medidas necesarias para que se lleve a cabo una indagación cuando existan motivos razonables para creer que se ha producido una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier territorio sometido a su jurisdicción. UN ٥- تجري الدولة تحرياً أو تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وتكفل اجراءه كلما وجد سبب معقول يدعو إلى الاعتقاد بأن انتهاكاً لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية قد حدث في أي إقليم خاضع لولايتها.
    5. El Estado realizará una investigación rápida e imparcial o adoptará las medidas necesarias para que se lleve a cabo una indagación cuando existan motivos razonables para creer que se ha producido una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier territorio sometido a su jurisdicción. UN ٥ - تتولى الدولة إجراء تحقيق سريع ونزيه أو تحرص على إجراء تحقيق إذا كان هناك سبب معقول للاعتقاد بأن انتهاكاً لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية قد حدث في أي إقليم خاضع لولايتها.
    El Estado parte debe adoptar las medidas adecuadas para asegurarse de que ninguna persona que esté bajo su jurisdicción sea objeto de detención arbitraria o detención en régimen de incomunicación, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفي ولا للحبس الانفرادي، تماشياً مع أحكام العهد ذات الصلة.
    En cuanto a la Convención contra la Tortura, el párrafo 1 del artículo 2 y el párrafo 1 del artículo 16 se refieren a la obligación del Estado parte de impedir los actos de tortura " en todo territorio que esté bajo su jurisdicción " . UN وفيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب، تشير الفقرة 1 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 16 إلى التزام كل واحدة من الدول الأطراف بمنع ممارسة التعذيب " في أي إقليم خاضع لولايتها " .
    La responsabilidad principal de garantizar la seguridad nuclear y de evitar que los grupos terroristas tengan acceso a armas o materiales nucleares en el territorio de un Estado poseedor de armas nucleares, o que se halle bajo su jurisdicción o control, recae enteramente en ese Estado. UN فالمسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي ومنع الجماعات الساعية إلى الإرهاب النووي من الوصول إلى الأسلحة أو المواد النووية داخل إقليم الدولة الحائزة لأسلحة نووية أو أي إقليم خاضع لولايتها أو سيطرتها هي مسؤولية تقع بكاملها على عاتق تلك الدولة.
    La responsabilidad principal de garantizar la seguridad nuclear y de evitar que los grupos terroristas tengan acceso a armas o materiales nucleares en el territorio de un Estado poseedor de armas nucleares, o que se halle bajo su jurisdicción o control, recae enteramente en ese Estado. UN والمسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي ومنع الجماعات الساعية إلى الإرهاب النووي من الحصول على الأسلحة أو المواد النووية داخل إقليم دولة حائزة لأسلحة نووية أو أي إقليم خاضع لولايتها أو سيطرتها، هي مسؤولية تقع بكاملها على عاتق تلك الدولة.
    El Estado parte debe adoptar medidas apropiadas para que ninguna persona sujeta a su jurisdicción sea detenida o privada de su libertad arbitrariamente, y para que las personas detenidas gocen de todas las garantías jurídicas, en cumplimiento de los artículos 9 y 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفيين وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    Los Estados no sólo están obligados a proteger sus propios ciudadanos sino también deben garantizar que ninguna persona dentro de su jurisdicción padezca vulneraciones de sus derechos humanos y deben someter a la acción de la justicia a todos los responsables de la violación de esos derechos. UN ولا يقتصر الأمر على أن الدول مُلزمة بحماية مواطنيها ولكن يتعدّاه كذلك إلى ضرورة ألاّ يعاني أي فرد خاضع لولايتها القضائية من الإساءات لحقوق الإنسان ولا بد أن يُساق إلى العدالة جميع مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق.
    El Estado parte debe adoptar medidas apropiadas para que ninguna persona que se encuentre bajo su jurisdicción sea sometida a detención o reclusión arbitrarias y que las personas en reclusión gocen de todas las garantías legales, de conformidad con los artículos 9 y 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين وأن يتمتع المحتجزون بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد