Pero no des simplemente un vistazo a las ricuras sin pagarme una cena. | Open Subtitles | لكن لا تأخذ نظرات خاطفة للجميلتين بدون أن تطلب لي غداءاً |
Es como echar un vistazo dentro del olvidado mundo de hace seis años. | Open Subtitles | كما لو أنها نظرة خاطفة لعالم طويل منسي لستّ أعوام خلت |
un vistazo rápido al proceso de examen revela que el costo de mantener el proceso es muy superior a los beneficios. | UN | ويتضح من إلقاء نظرة خاطفة على الامتحانات أن تكاليف الإبقاء عليها تفوق كثيرا ما تحققه من فوائد. |
Al parecer, Tbilisi esperaba una guerra relámpago para poner a la comunidad internacional ante un hecho consumado. | UN | وقد اعتمدت تيبليسي على ما يبدو على شن حرب خاطفة لوضع المجتمع الدولي أمام أمر واقع. |
De acuerdo, estaba 5 a 1, tiro de gancho. | Open Subtitles | حسنا' إنها من 5 الى 1 -ضربة خاطفة -ماذا ؟ |
Tal vez una mirada rápida a su computadora ayudaría a resolver esto. | Open Subtitles | لعل نظرة خاطفة على حاسوبه تساعد في توضيح هذا الأمر |
El día de hoy, Benson hizo una breve parada en Fergus Falls, Virginia... para la inauguración de su biblioteca presidencial. | Open Subtitles | توقف بنسون وقفة خاطفة قرب شلالات فارغوس في فرجينيا من أجل إحتفال وضع حجر الأساس لمكتبتة الرئاسية |
Bromeas... Vino a la ciudad a apoyarme. No es una secuestradora. | Open Subtitles | جاءت إلى البلدة لتدعمني أنا خطيبها و هي ليست خاطفة |
Llamé a la policía y después fui a dar un vistazo por la puerta. | Open Subtitles | اتصلت برجال الشرطة ومن ثم ذهبت لإلقاء نظرة خاطفة من خلال الباب |
Quienes visitan el lugar en que se presenta el programa informático pueden echar un vistazo al futuro de su piel en 5 minutos. | UN | ويستطيع الزائرون لهذه المناسبة إلقاء نظرة خاطفة خلال خمس دقائق على مستقبل جلودهن في المستقبل. |
Para orbitar de inmediato el planeta, aterrizar, echar un vistazo alrededor en busca de signos evidentes de la vida, e informar a la base. | TED | ستلقي فوراً نظرة خاطفة وسريعة على مدار هذا الكوكب عن أي علامات كبيرة وواضحة للحياة ، وتقدم تقرير للقاعدة |
- Una bonita cámara. Obturador de plano focal, disparo rápido y todo eso. | Open Subtitles | عدسات بؤرية طائرة ، خاطفة بإستقامة و كل ذلك |
Daremos un rápido vistazo. | Open Subtitles | أنا سوف تأخذ فقط واحدة صغيرة، ونظرة خاطفة صغيرة. |
un vistazo rápido. Nada de aprendértela de memoria. | Open Subtitles | نظرة خاطفة الأن تكفى لحفظ التفاصيل فى الذاكرة |
¿Sabías que una "tormenta" puede referirse a una tormenta de nieve o una guerra relámpago, un asalto o la ira? | Open Subtitles | هل تعرفين أن العاصفة قد تكون ثلجية أو حتى حرباً خاطفة أو اعتداء أو غضب؟ |
Los grupos de las fuerzas militantes de oposición solían atravesar la frontera permeable entre ambos países con objeto de cometer ataques relámpago contra la FIAS y las fuerzas de la coalición y del Gobierno, para luego regresar al Pakistán. | UN | فجماعات القوات المتمردة تجتاز بشكل اعتيادي الحدود السهلة الاختراق لشن هجمات خاطفة ضد القوة الدولية وقوات التحالف والقوات الحكومية، قبل أن تنسحب وتعبر الحدود مرة أخرى إلى داخل باكستان. |
¡Carmelo con un pase gancho! | Open Subtitles | كارميلو برمية خاطفة [كارميلو انتوني: لاعب كرة سلة محترف في نيويورك نيكس] |
Una rápida mirada a los sucesos de los dos últimos años muestra que los actores políticos se han comprometido con la aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون. |
- breve visita a uno de los distritos de mala vida de Phnom Penh | UN | زيارة خاطفة إلى أحد أحياء بنوم بنه المحظورة |
Solo soy un hombre con la victoria en la mente y con un brazo que parece un maldito cañón. | Open Subtitles | رجل بعقلية الفوز وذراع خاطفة كالوميض |
Además, un somero vistazo a los registros de rendimiento del Banco Mundial revela que la institución, que clama públicamente ayudar países pobres a desarrollar y aliviar la pobreza, no ha hecho nada excepto incrementar la pobreza y la no distribución de riquezas. | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك ، نظرة خاطفة على سجلات البنك الدولي ،وهي المؤسسة التي تدّعي علنا مساعدة الدول الفقيرة على التطوير والتخفيف من حدة الفقر ، لم تفعل شيئا سوا زيادة الفقر و توسيع فجوة الثروة |
Incluso un perfil superficial en la aduana mostrará que somos contratistas del gobierno. | Open Subtitles | حتى لمحة خاطفة على الجمارك سوف تظهر نحن متعاقدين مع الحكومة. |
Dijo que incluso las indicaciones más someras y preliminares del programa de trabajo de la Comisión mostraban que el espacio adicional era esencial para que pudiera desempeñar sus funciones adecuadamente a la luz del número y el volumen de las presentaciones que se esperaban en un futuro próximo. | UN | وقال إنه يتبين من مجرد إلقاء نظرة خاطفة وأولية على برنامج عمل اللجنة أنه من الضروري تزويدها بحيز إضافي لتمكين اللجنة من العمل بشكل ملائم في ضوء عدد الطلبات المتوقعة في القريب العاجل وحجمها. |