Cuando sintió miedo a que la maten, sintió miedo a que le dejen marcas y tuvo que entregar su cuerpo para evitarlo, | TED | عندما خافت أن يقتلها، أو أن يترك ندبات على جسدها، واضطرت أن تسلم له جسدها حتى تتجنب ذلك، |
Estabas lejos, tenía miedo de que hubieses tenido un accidente... ¿no sabes lo preocupada que estaba? | Open Subtitles | كنت في بلد بعيدة جداً ، و قد خافت من وقوع حادث لك ، هل تعلم كم كانت قلقة عليك؟ |
Su voz es débil e ineficaz en este foro mundial; su voz no está presente en el Consejo de Seguridad. | UN | فصوتها خافت ولا أثر له في هذا المحفل العالمي؛ وصوتها لا وجود له في مجلس اﻷمن. |
Involucró a Ashton en este caso, ella se asustó y la mató. | Open Subtitles | من الواضح ان ما حدث انه أشرك نانسى اشتون فى عملية شيروود ولكنها خافت فقام بقتلها هكذا |
Pero la víctima estaba tan asustada por ese incidente que no creo que haya actuado. | Open Subtitles | لكن الضحيّة هنا كانت فقط خافت أيضا بهذه الحادثة لجعلي أعتقد هو منظّم هذا. |
La ventana de la celda estaba tapada con placas de metal que no dejaban pasar la luz. En la celda había sólo una lámpara de luz tenue, que estaba constantemente encendida. | UN | وكانت نافذة الزنزانة مسدودة بصفائح معدنية تمنع نفاذ الضوء؛ ولم تكن الزنزانة مضاءة سوى بنور خافت مضاء على الدوام. |
La abogada no presentó ninguna otra denuncia ni solicitó ninguna otra medida porque, según el autor, temía sufrir represalias. | UN | لكن المحامية لم تقدم أي شكاوى أخرى، ولم تقم بأي إجراء، لأنها، وفقاً لما ذكره صاحب البلاغ، خافت من الانتقام. |
Sí. Ella lo hizo con una bonita, callada, suave voz como esta. | Open Subtitles | أجل ، فعلته مع صوت خافت و هادئ ، هكذا |
Aunque mis labios te llaman con calma... no puedes escucharme. | Open Subtitles | بالرغم من أن شفتاي تناديك بصوت خافت إلا أنك لم تسمعني |
Y su esposa tenía miedo de perder el dinero. ¿Tengo razón, Sra. K.K? | Open Subtitles | وزوجتك خافت ان تفقد المال,هل انا محق سيدتى؟ |
Que no sabía qué hacer, que tenía miedo. ¿Sí? | Open Subtitles | بأنها لم تعرف ماذا ستفعل ، و انها خافت ، حسناً؟ |
Ella dijo que tenía miedo que la dejara embarazada de nuevo, como si yo fuera lo peor que le hubiera pasado que le podría pasar a cualquiera | Open Subtitles | قالت أنها خافت من أن يجعلها حاملاً مرة أخرى وكأني كنت أسوء شيء قد يحدث لها قد يحدث لأي أحد |
Empieza a verse una luz débil al final del proverbial túnel oscuro. | UN | وهناك ضوء خافت يتسلل ببطء عند نهاية النفق المظلم. |
Wilson y Penzias se dieron cuenta de que la única razón de que algo pudiese venir de todas partes del cielo es si realmente fuera un débil eco de un gran evento cósmico. | Open Subtitles | أدرك بنزياس و ويلسن أن السبب الوحيد لمجيء شيء من كافة أنحاء السماء كونه في الواقع صدى خافت لحدث كونيّ ضخم |
Lo oigo. Es débil... muy bajito, pero lo oigo. ¡Confiesen! | Open Subtitles | إني أسمعهُ, إنه خافت ومكبوت ولكني أسمعهُ |
La encontramos cerca de una pelea, se asustó un poco, así que la trajimos a casa. | Open Subtitles | لقد وجدناها في منطقة بيلي بارك خافت قليلاً لذلك جلبناها للمنزل |
Sí, la perseguimos fuera del pueblo. Ella se asustó y se fue a Seúl. | Open Subtitles | نعم لقد طاردناها إلى خارج البلده لقد خافت وذهبت إلى سيول |
Más tarde, mi madre me dijo que nunca antes había estado tan asustada. | Open Subtitles | أخبرتنا أمي لاحقاً بأن هذه هي أكثر لحظة خافت بها في حياتها |
Y al volver al apartamento Paquita, quizá asustada por la explosión había vuelto milagrosamente. | Open Subtitles | وعندما عدت إلى الشقة، ربما أن (باكيتا) خافت من الإنفجار وعادت بأعجوبة |
Me condujeron por unas escaleras angostas que daban a este sótano sucio, de tenue luz fluorescente. | TED | قدنني إلى مجموعة ضيقة من السلالم التي تؤدي إلى هذا القبو القذر المُضاء بشكل خافت بالمصابيح الفلورية. |
Se ve una mancha tenue de luz en la parte derecha. | TED | يمكنكم أن تروا لطخة ضوء خافت في الصندوق إلى اليمين. |
A pesar de que la autora temía por su vida y su seguridad, decidió, en razón de su fe y su consagración a la parroquia, quedarse en Lubumbashi. | UN | وقد خافت على حياتها وأمنها، لكنها قررت البقاء في لوبومباشي بسبب إيمانها القوي وتشبثها بالأبرشية. |
Esas bombillas son maravillosas. La luz es realmente suave, es casi incandescente. | Open Subtitles | ،هذه المصابيح الكهرباية مدهشة .ضوؤها خافت جدًا, وهاج تقريبًا |
Aunque mis labios te llaman con calma... no puedes escucharme. | Open Subtitles | إلا أنك لم تراني بالرغم من أن شفتاي تناديك بصوت خافت إلا أنك لم تسمعني |
Lo encerraron con otros cuatro hombres en una celda estrecha con poca luz, suelo de cemento y sin mobiliario alguno. | UN | وسُجن مع أربعة رجال آخرين في زنزانة ضيقة يضيئها نور خافت ويكسو الأسمنت أرضها ومجردة تماماً من أي أثاث. |
Pero el sonido es demasiado leve para que lo oigamos. | TED | لكن الصوت جد خافت ليتمكن أي أحد منا أن يسمعه. |
También temió por la seguridad de su familia en Túnez y en Francia y pensó que moriría en la celda. | UN | كما خافت على سلامة أسرتها في تونس العاصمة وفرنسا، ومرت بذهنها فكرة أنها ستفقد حياتها في هذه الزنزانة. |