Un mundo libre de drogas será sin duda un mundo más seguro que ofrezca un mayor acceso a la prosperidad económica. | UN | وأكدت أن عالماً خالياً من المخدرات سوف يكون بلا شك أكثر أمناً وسوف يوفر فرصاً أوسع للرخاء الاقتصادي. |
El espacio ultraterrestre debe ser, en principio, un medio para llevar a cabo actividades con fines pacíficos y estar libre de cualesquiera actividades relacionadas con su militarización. | UN | نأمل أن يكون الفضاء الخارجي بيئة مثالية لﻷنشطة السلمية، وأن يكون خالياً من أية تدابير تؤدي إلى تسليحه. |
Nuestros dirigentes también se dieron cuenta de que un mundo libre de armas nucleares ofrecería seguridad no sólo a la India sino a todas las naciones. | UN | وأدرك قادتنا أيضاً أن عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية لا يعزز أمن الهند وحدها بل أمن جميع اﻷمم. |
Este régimen establece la base para mantener el espacio ultraterrestre libre de las armas más amenazantes. | UN | ويضع هذا النظام الأساس لإبقاء الفضاء الخارجي خالياً من أشد الأسلحة خطراً. |
El Gobierno de Sri Lanka ha puesto en marcha un exhaustivo programa humanitario en materia de minas con el objetivo general de que el país esté libre de minas al final de 2006. | UN | وقد أقدمت حكومة سري لانكا على وضع برنامج عمل إنساني شامل لمكافحة الألغام محدِّدةً هدفاً شاملاً يتمثل في جعل سري لانكا بلداً خالياً من الألغام بحلول نهاية 2006. |
El plan de acción incluía también los parámetros y los principios que podían regir un mundo libre de armas nucleares. | UN | كما تضمنت الخطة معايير ومبادئ يمكن أن تنظم نظاماً عالمياً خالياً من الأسلحة النووية. |
El espacio ultraterrestre debería mantenerse libre de armas. | UN | وينبغي إبقاء الفضاء الخارجي خالياً من الأسلحة. |
Las medidas mencionadas dependen de que los gobiernos las apliquen voluntariamente, por lo que son poco satisfactorias para mantener el espacio ultraterrestre libre de armamentos. | UN | وتعتمد هذه التدابير على تنفيذها الطوعي من جانب الحكومات، وهي بالتالي غير مرضية كأداة للحفاظ على الفضاء الخارجي خالياً من الأسلحة. |
Necesitamos seguir anhelando un mundo libre de armas nucleares. | UN | يلزمنا أن نظل نتخيل عالماً خالياً من الأسلحة النووية. |
Este plan de acción brinda una oportunidad sin precedentes para establecer en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. | UN | وتقدم خطة العمل هذه فرصة غير مسبوقة لتحقيق هدف جعل الشرق الأوسط خالياً من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
El Comité toma nota también de que se ha declarado a Nicaragua territorio libre de minas en 2010. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن نيكاراغوا أُعلنت بلداً خالياً من الألغام في عام 2010. |
Nosotros, como comunidad internacional, sin duda aspiramos a hacer de todo el planeta una zona libre de armas nucleares. | UN | إننا نتطلع بالتأكيد، بوصفنا المجتمع الدولي، إلى جعل كوكب الأرض بكامله خالياً من الأسلحة النووية. |
El objetivo último del Grupo es lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأضاف قائلاً إن جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية يمثل أعلى الأولويات للمجموعة. |
Junto con sus asociados, el Servicio está trabajando para que Sudán del Sur sea un país libre de minas y otros restos explosivos de guerra | UN | وتعمل الدائرة، بالتعاون مع شركائها، كي يصبح جنوب السودان بلداً خالياً من الألغام وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات |
Ha mejorado la asistencia a la escuela primaria y secundaria y en 2009 la UNESCO declaró a Nicaragua libre de analfabetismo. | UN | وتحسنت معدلات الحضور في المدارس الابتدائية والثانوية. وفي عام 2009، أعلنت اليونسكو نيكاراغوا بلداً خالياً من الأمية. |
Como resultado del programa para la erradicación de la poliomielitis, el 90% del país ha sido declarado ahora libre de poliomielitis y se ha erradicado completamente el poliovirus tipo 3. | UN | ونتيجة لبرنامج استئصال شلل الأطفال، أصبح 90 في المائة من البلد اليوم خالياً من شلل الأطفال، وتم القضاء نهائياً على النوع الثالث من فيروس شلل الأطفال. |
Mantener bajo control la ola epidemiológica, en tanto que el Iraq continúa estando libre de la poliomielitis por décimo año consecutivo. | UN | السيطرة على الموجة الوبائية وثبات العراق خالياً من مرض شلل الأطفال للعام العاشر على التوالي؛ |
Luego va a Praga, y dice: "Creemos en un mundo libre de armas nucleares." | TED | ومن ثم يذهب الى براغ .. فيقول نحن نريد عالماً خالياً من الاسلحة النووية .. |
Según la Observación general Nº 15, el agua necesaria para cada uso personal o doméstico debe ser salubre, y por lo tanto, no ha de contener sustancias que puedan constituir una amenaza para la salud de las personas. | UN | ووفقاً للتعليق العام رقم 15 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يجب أن يكون الماء اللازم لكل من الاستخدامات الشخصية والمنزلية مأموناً، وبالتالي ينبغي أن يكون خالياً من أية مواد تشكل تهديداً لصحة الفرد. |
Para evitar que el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 carezca de todo sentido, la protección que se conceda debe garantizar efectivamente a los autores los intereses morales y materiales que les correspondan por sus obras. | UN | ولكي لا يكون هذا الحكم خالياً من أي معنى، ينبغي أن تكون الحماية المقدمة فعالة في تأمين المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج لأصحابه. |
No obstante, una captación rural sin ningún aporte líquido de origen industrial registraba importantes niveles (590 ug/g) de SCCP y MCCP en lodos (Stevens et al. 2002). | UN | ومع ذلك، فإن مستجمعاً قروياً خالياً من النفايات الصناعية وجدت به مستويات لا بأس بها (590 ميكروغرام/غرام) من مجموع البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة ومتوسطة السلسلة في الحمأة (ستيفنز وآخرون 2002). |