En pro de un mundo libre de violencia por motivos de sexo: aprender de la experiencia | UN | تشكيــل عالـم خال من العنف القائم على أساس نوع الجنس: التعلم من التجربة |
El Yemen aspira a un mundo libre de violencia y de discriminación en contra de la mujer, un mundo de justicia y equidad para con las mujeres y de igualdad entre los dos géneros. | UN | وأن اليمن تتطلع إلى عالم خال من العنف والتمييز ضد المرأة، عالم تسوده المساواة بين الجنسين والعدالة والإنصاف للمرأة. |
No puede conseguirse una sociedad libre de violencia basada en el género a menos que los gobiernos: | UN | ولا يمكن بناء مجتمع خال من العنف القائم على أساس الجنس ما لم تحقق الحكومات ما يلي: |
De las consultas de las opiniones de más de 12.000 niños sobre la agenda se desprendía el claro ideal de un mundo sin violencia. | UN | وجرى التشاور مع أكثر من 000 12 طفل فيما يتعلق بآرائهم حول الخطة وقدموا رؤية واضحة لعالم خال من العنف. |
Tomamos nota con satisfacción de que se desenvolvieron totalmente de acuerdo con las normas democráticas internacionales y en un ambiente sin violencia ni intimidación. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أنها أجريت في امتثال كامل للمعايير الديمقراطية الدولية وفي جو خال من العنف والترهيب. |
IV. Actividades de apoyo y aliento a la creación de asociaciones que permitan establecer redes de contactos Videoconferencia titulada Un mundo libre de la violencia contra la mujer. | UN | رابعا - الجهود المبذولة لدعم الشراكات من أجل الربط الشبكي وتشجيعها المؤتمر المرئي المعنون " عالم خال من العنف ضد المرأة " |
Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia. | UN | وهذا الالتزام نابع من يقينه أن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مجتمع خال من العنف. |
Sólo cuando se haya aceptado ese concepto podremos estar realmente seguros de que está listo el terreno para el diálogo y para un mundo mejor y libre de violencia. | UN | ولا يمكننا أن نكون موقنين حقا من أن الأساس قد وُضع للحوار وللآمال في عالم أفضل خال من العنف إلا بعد اعتماد هذه النظرة. |
En realidad, nos une la visión de un mundo libre de violencia, en el que cada persona tiene libertad de elegir y en el que se respeta la dignidad humana. | UN | حقا، إننا متوحدون في رؤيتنا لعالم خال من العنف ، يتمتع فيه كل فرد بحرية الاختيار وتحترم فيه الكرامة الإنسانية. |
B. Acelerar los progresos hacia un mundo libre de violencia: la encuesta mundial sobre la violencia contra los niños 16 - 25 6 | UN | باء - تسريع خطى التقدم باتجاه عالم خال من العنف - الدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال 16-25 6 |
Este Sam crecerá en un mundo libre de violencia, libre de revolución, libre de corrupción. | Open Subtitles | سام سيكبر في عالم خال من العنف و خالي من الثورة، خاليين من الفساد |
Este Sam crecerá en un mundo libre de violencia, libre de revolución, libre de corrupción. | Open Subtitles | هذه سام سيكبرون في عالم خال من العنف و خالية من الثورة، خالية من الفساد. |
Mediante esas misiones se debía subrayar aún más el apoyo del Comité al pueblo de Sudáfrica y a los dirigentes de los partidos políticos en sus esfuerzos por integrar a todos los partidos en el proceso y efectuar las elecciones en la fecha prevista en un ambiente libre de violencia e intimidación. | UN | والهدف منهما زيادة تأكيد دعم اللجنة لشعب جنوب أفريقيا ولقادة اﻷحزاب السياسية في جهودهم المبذولة لجمع كافة اﻷطراف ضمن هذه العملية وإجراء الانتخابات على النحو المقرر وفي جو خال من العنف والتخويف. |
Por esa razón, es muy natural que la comunidad internacional espere que todo el que goce de su apoyo participe y haga todo lo que esté a su alcance para contribuir a lograr una atmósfera libre de violencia e intimidación. | UN | ولذا فإنه من الطبيعي أن يتوقع المجتمع الدولي من جميع أولئك الذين تمتعوا بتأييده أن يشاركوا وأن يبذلوا قصارى جهدهم للمساهمة في إحلال جو خال من العنف واﻹرهاب. |
El Presidente del Comité Especial formuló numerosas declaraciones en las que puso de relieve la importancia de que las elecciones se celebraran en una atmósfera libre de violencia e intimidación y alentó a todos los partidos políticos a que participaran en el proceso electoral. | UN | لقد أصدر رئيس اللجنة الخاصة عدة بيانات تؤكد على أهمية إجراء الانتخابات في مناخ خال من العنف واﻹرهاب، ويشجع جميع اﻷطراف السياسية على المشاركة في العمليات الانتخابية. |
Insta también al Gobierno a que vele por que las elecciones municipales que se celebrarán próximamente transcurran sin violencia. | UN | ويحث أيضا الحكومة على ضمان إجراء الانتخابات البلدية المرتقبة على نحو خال من العنف. |
Por ello, Alemania promulgó una ley sobre el derecho del niño a la educación sin violencia. | UN | ونتيجة لذلك، سنَّت ألمانيا قوانين تخص حقوق الطفل في تعليم خال من العنف. |
Debemos seguir expresando alta y claramente una visión de un mundo sin violencia. | UN | ويجب أن نواصل الإعراب بصوت عال وواضح عن رؤية تتمثل في عالم خال من العنف. |
Una actividad innovadora ha sido la iniciativa del Fondo, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, de servir de anfitrión de una videoconferencia interinstitucional mundial titulada Un mundo libre de la violencia contra la mujer. | UN | ومن اﻷعمال الرائدة المبادرة التي قام بها الصندوق، بالتعاون مع وكالات أخرى في اﻷمم المتحدة، لاستضافة مؤتمر مرئي عالمي مشترك بين الوكالات عنوانه " عالم خال من العنف ضد المرأة " . |
Parece que estamos entrando en un nuevo orden mundial dentro de un vacío moral, sin una promesa creíble de paz o de un mundo no violento. | UN | ويبدو أننا بدأنا بالدخول في نظام عالمـي جديد ونحــن نعاني من فراغ أخلاقي فادح، دون وعد موثوق به بالسلام، أو دون عالم خال من العنف. |
Estos episodios dan muestras de las deficiencias de los cuerpos de la policía a la hora de proteger la seguridad de los ciudadanos en un clima exento de violencia e intimidación. | UN | وأوضحت هذه الحوادث ضعف هيئات الشرطة في حماية أمن المواطنين في مناخ خال من العنف والتهديد. |
Esa experiencia demostró que el trabajo de las Naciones Unidas, basado en los esfuerzos coordinados de sus Estados Miembros, puede lograr resultados tangibles y solucionar diferencias aparentemente irreconciliables, lo que nos permitió cambiar a una vía pacífica, no violenta. | UN | وقد أثبتت تجربتنا أن عمل اﻷمم المتحدة الذي يرتكز على الجهود المنسقة لدولها اﻷعضاء، يمكن أن يحقق نتائج ملموسة، وبحسم الخلافات التي تبدو مستعصية على الحل، مما يمكننا من المضي قدما على مسار سلمي خال من العنف. |
Los niños deben tener la posibilidad de vivir en un mundo libre de violencias y de maltratos, y es preciso desarrollar mecanismos y procedimientos para su protección a todos los niveles. | UN | وينبغي تمكين الأطفال من العيش في عالم خال من العنف وإساءة المعاملة، وإعداد إجراءات وآليات لحمايتهم. |
" Tolerancia cero y comunidad libre de personas violentas " - Proyecto piloto | UN | إعلان عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ومجمتع خال من العنف - مشروع رائد |
Con ocasión del Día Internacional de la Mujer, el 8 de marzo, el UNIFEM acogió la primera videoconferencia mundial interinstitucional A World Free of Violence Against Women, que se transmitió en directo desde la Asamblea General con enlaces en Nairobi, Nueva Delhi, México, D.F. y Estrasburgo. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة في آذار/ مارس، استضاف الصندوق أول مؤتمر عالمي بالفيديو مشترك بين الوكالات، تحت شعار " عالم خال من العنف ضد المرأة " وأذيعت وقائعه حية من الجمعية العامة وتخللتها وصلات بثت من نيروبي ونيودلهي ومكسيكو وستراسبورغ. |