ويكيبيديا

    "خانقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sofocante
        
    • asfixiantes
        
    • asfixiante
        
    • sofocando
        
    • una grave
        
    • tóxicos
        
    • oprimiendo
        
    Seguro, cómodo, sofocante, aburrido - y no hallaba la puta hora de salir. Open Subtitles امنة, مريحة, خانقة و مملة ولم اكن اطيق الانتظار للخروج منها
    Sin embargo, ahora nos enfrentamos a una crisis financiera sofocante. UN ومع ذلك، فإننا نواجه الآن أزمة مالية خانقة.
    Las fuerzas de ocupación israelíes continúan asimismo imponiendo estrictas restricciones asfixiantes, incluidos los toques de queda, a la libertad de movimiento de personas y mercancías, en particular con fines médicos y humanitarios. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً فرض قيود خانقة شديدة، بما في ذلك عمليات حظر التجول على حرية حركة الأشخاص والبضائع، حتى تلك التي تكون أغراضها طبية وإنسانية.
    A ese respecto, Eslovenia declara solemnemente que nunca ha fabricado ni obtenido, adquirido o utilizado de cualquier otro modo gases venenosos ni asfixiantes, y que nunca lo hará. UN وفي هذا الصدد، تعلن سلوفينيا رسميا أنها لم ولن تـُـصنـِّـع أبدا غازات سامة أو خانقة أو بأية طريقة أخرى تكتسبها أو تشتريها أو تستخدمها.
    La burocracia es asfixiante y antieconómica. UN فالبيروقراطية التي تتسم بها اللجنة خانقة و تبديدية.
    Por el anochecer, se estaba sofocando. Open Subtitles فيالمساء،... كانت خانقة
    El desempleo actual no solo afecta a los países en desarrollo, sino también a los desarrollados, incluidos los países europeos, que enfrentan una grave crisis económica. UN ولا تؤثر أرقام البطالة في البلدان النامية فحسب، بل أيضاً في البلدان المتقدمة، بما فيها البلدان الأوروبية، التي تواجه حالياً أزمات اقتصادية خانقة.
    Pero en el amor malsano, estos sentimientos cambian con el tiempo de emocionante a abrumador y quizás un poco sofocante. TED ولكن في الحب غير الصحي تتغير هذه المشاعر بمرور الوقت، من الإثارة إلى الثقل، وربما تكون خانقة قليلًا.
    "Había dejado de llover y sentí un calor sofocante, así que me senté en uno de los bancos. Open Subtitles كان المطر قد توقف وشعرت بحرارة خانقة لذلك جلست على أحد المقاعد
    Los respiraderos volcánicos expulsan el venenoso monóxido de carbono y como es más pesado que el aire ha formado una capa sofocante cerca del suelo. Open Subtitles تنتج فتحات البراكين غازات أول أكسيد الكربون السامة وحيث أنها أثقل من الهواء تشكل طبقة خانقة قريبة من الأرض
    Admito que es dificil pensar metido en este pedazo de carne podrida con su hedor llenando cada aliento, una nube sofocante ineludible. Open Subtitles أعترف أنه من الصعب أن تصدق إنى مغلف فى قطعة اللحم العفنة هذه والرائحة العفنة فى كل نفس سحابة خانقة لا يمكن الهروب منها
    Mucho se ha dicho sobre la mundialización y la fragmentación de un mundo que sigue agitado después del fin del modelo bipolar estable pero sofocante de la segunda mitad del último siglo. UN لقد قيل الكثير عن العولمة والتجزؤ في عالم ما زال لم يستقر بعد زوال نظام القطبين الذي ساد في النصف الثاني من القرن المنصرم بصورة مستقرة ولكنها خانقة.
    Pronto amanecerá... y ya el calor es sofocante. Open Subtitles انه قريبا سيطلع لكن الحرارة خانقة
    Algo anda muy mal cuando las personas arriesgan sus vidas y se aventuran a viajar en contenedores asfixiantes a Europa occidental en busca de una vida mejor. UN ثمة خلل خطير عندما يخاطر الناس بأرواحهم ويسافرون في حاويات خانقة إلى غرب أوروبا بحثا عن حياة أفضل.
    Asimismo, artefactos fabricados sobre la base de gases asfixiantes, paralizantes o venenosos, de sustancias corrosivas o de metales que por la expansión de los gases producen esquirlas, ni los implementos destinados a su lanzamiento o activación. UN ويشمل هذا الحظر أيضا الأجهزة المصنَّعة من غازات خانقة أو مشلة أو سامة؛ أو المواد أو المعادن الحاته التي تتناثر شظاياها عند تمدد الغاز، وأجهزة إطلاقها أو تشغيلها.
    1. Que el autor haya empleado gases asfixiantes, tóxicos o similares o cualesquiera líquidos, materiales o dispositivos análogos. UN (1) استخدام مرتكب الجريمة لغازات خانقة أو سامة أو غيرها من الغازات وجميع ما في حكمها من سوائل أو مواد أو أجهزة.
    b) proyectiles utilizados exclusivamente para difundir gases asfixiantes o tóxicos; UN (ب) القذائف التي يكون الغرض الوحيد من استخدامها نشر غازات خانقة أو سامة؛
    Finalmente, el Art. 6 de la Ley referida prohíbe en forma expresa: " la posesión de artefactos fabricados en base de gases asfixiantes, lacrimógenos, venenosos o paralizantes " , con lo cual se ejerce un control estricto de este tipo de armas. UN وأخيرا، تنص المادة 6 من القانون المذكور، صراحة، على حظر " حيازة أي أصناف تصنع من غازات خانقة أو مسيلة للدموع أو سامة أو تشل الحركة " ، مع فرض رقابة صارمة على هذا النوع من الأسلحة.
    Muchos sostienen que los reglamentos protegen a pequeñas empresas nacionales contra una competencia excesiva de las grandes empresas extranjeras, pero la verdad es que los reglamentos son asfixiantes incluso para la competencia interna. News-Commentary يزعم العديد من المحللين أن الجهات التنظيمية تحمي الشركات المحلية الصغيرة في مواجهة المنافسة غير المتناسبة من قِبَل شركات أجنبية ضخمة. ولكن الحقيقة هي أن القيود التنظيمية خانقة حتى بالنسبة للمنافسة المحلية.
    Tenía que salir de ahí. Es tan asfixiante. Open Subtitles يجب أن أخرج من هنا إن المعيشة خانقة للغاية
    Tal vez Darfur sea una zona de guerra menos activa de lo que era hace un año; no obstante, siguen produciéndose violaciones frecuentes de los derechos humanos y el combate activo se ha sustituido por un entorno asfixiante de intimidación y miedo, perpetuado por la presencia constante de las milicias. UN وقد تكون دارفور منطقة حربية أقل نشاطا الآن عما كانت عليه في العام الماضي، غير أن انتهاكات حقوق الإنسان ما زالت ترتكب بشكل متكرر وحلت محل القتال النشط بيئة خانقة من التخويف والترهيب، تعمل على إدامتها الميليشيات التي ما زالت قائمة.
    Me estoy sofocando. Open Subtitles إنّي خانقة.
    Por ejemplo, más de 30 países en desarrollo deben afrontar actualmente una grave crisis alimentaria. UN إذ يواجه ما يزيد عن 30 بلداً نامياً، على سبيل المثال، أزمة غذائية خانقة().
    30. A pesar de sus afirmaciones, Israel también sigue oprimiendo a la Franja de Gaza mediante el control absoluto de su espacio aéreo y sus fronteras marítimas y terrestres. UN 30 - وأردف قائلا إنه على الرغم من مزاعم إسرائيل، فهي تواصل أيضا الإبقاء على قبضة خانقة على قطاع غزة من خلال سيطرتها الكاملة على المجال الجوي لغزة وحدودها البرية والبحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد