En la práctica, el Instituto utilizaba una red de expertos para identificar a los posibles consultores que habían de trabajar en determinado proyecto. | UN | وقالت إن المعهد يستخدم في الواقع العملي شبكة من الخبراء للعثور على خبراء استشاريين يمكن أن يعملوا في مشروع معين. |
La Junta tomó nota de que se presentaban a veces dificultades para encontrar consultores independientes y de alta calidad a nivel local. | UN | وأشار المجلس إلى أنه أحيانا ما تصادف صعوبات في إيجاد خبراء استشاريين يتمتعون بكفاءة عالية ومستقلين على الصعيد المحلي. |
Mientras tanto, visitará el país una misión conjunta de evaluación compuesta por consultores de Francia y de los Estados Unidos de América. | UN | وإلى أن يتم ذلك، ستسافر إلى تشاد بعثة تقييم مشتركة، تتألف من خبراء استشاريين من فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La MICIVIH ha contratado a varios consultores extranjeros para que colaboren con la Comisión. | UN | وقامت البعثة المدنية الدولية بتعيين عدة خبراء استشاريين أجانب للعمل لحساب اللجنة. |
Esos funcionarios pasan a la jurisdicción del ACNUR como consultores, sin recibir remuneración. | UN | ويصبح هؤلاء الموظفين تحت إشراف المفوضية بوصفهم خبراء استشاريين دون أجر. |
Además de los diez consultores internacionales, se necesitarían seis consultores locales para complementar las actividades de la Misión. | UN | وإضافة إلى الخبراء الاستشاريين الدوليين العشرة، ستلزم خدمات ستة خبراء استشاريين محليين لتكملة أنشطة البعثة. |
Se han iniciado conversaciones con los consultores que realizarán la revisión, que comenzó en 1998. | UN | بــدأت مناقشات مــع خبراء استشاريين سيقومون بهذه العملية، التي بدأت في عام ١٩٩٨. |
Veinticinco entidades emplearon consultores por un período de más de un año. | UN | وكان 25 كيانا قد استخدم خبراء استشاريين لمدة تتجاوز السنة. |
El Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones continúa recurriendo a los servicios de consultores para obtener apoyo adicional. | UN | ولا يزال الفريق يعتمد على خبراء استشاريين من أجل مزيد من الدعم في هذا المجال. |
Se produjeron retrasos en la aprobación de contratos de consultores contratados en la sede. | UN | تأخرت الموافقة على عقود خبراء استشاريين متعاقدين في المقر. |
Se ha ultimado el establecimiento de un grupo de consultores sobre las leyes de la guerra. | UN | وتم أيضا استكمال إنشاء هيئة خبراء استشاريين في موضوع قوانين الحرب. |
Cuando se propuso contratar a otros consultores, siempre se seleccionó al consultor recomendado. | UN | وعندما كانت تقترح أسماء خبراء استشاريين آخرين كان الاختيار يقع دائما على الخبير الاستشاري الموصى به. |
Debe recurrirse a consultores y expertos para la asistencia técnica y de otro tipo en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | ينبغي استخدام خبراء استشاريين وخبراء للمساعدة التقنية وغيرها في عمليات حفظ السلم |
La Junta también recomienda que el Centro fortalezca su ciclo de evaluaciones independientes mediante la designación de consultores externos en lugar de utilizar autoevaluaciones. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن يعزز المركز دورة التقييمات المستقلة عن طريق تعيين خبراء استشاريين خارجيين بدلا من استخدام التقييمات الذاتية. |
Cuando se propuso contratar a otros consultores, siempre se seleccionó al consultor recomendado. | UN | وعندما كانت تقترح أسماء خبراء استشاريين آخرين، كان الاختيار يقع دائما على الخبير الاستشاري الموصى به. |
En algunos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. | UN | وفي حالات قليلة، قامت الحكومات المانحة بإملاء أسماء خبراء استشاريين من أجل استئجار خدماتهم للمشاريع التي كانت تمولها. |
La Comisión también opinaba que, habida cuenta de los acontecimientos recientemente ocurridos en la zona de la Misión, no se había establecido la necesidad de contar con consultores. | UN | ورأت اللجنة أيضا أنه في ضوء التطورات اﻷخيرة التي حدثت في منطقة البعثة لم تثبت وجود حاجة إلى خبراء استشاريين. |
También se podría contratar a consultores. | UN | ويمكن أيضاً استخدام خبراء استشاريين باﻷجر. |
Además, se contrataron asesores cuyas dietas, honorarios y viajes también hubo que sufragar. | UN | وقد تم بالاضافة الى ذلك استخدام خبراء استشاريين تعين أيضا صرف بدلات المعيشة اليومية لهم ودفع أتعابهم وتكاليف سفرهم. |
Además, se contrataron los servicios de seis instituciones o empresas de consultoría por un costo total de 300.000 dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عُين ستة خبراء استشاريين لشؤون المؤسسات أو الشركات بتكلفة بلغ مجموعها ٠,٣ مليون دولار. |
En los países cuya cultura de la competencia está desarrollada y tienen conocimientos prácticos de economía amplios y profundos, la autoridad tendría que poder subcontratar la evaluación a especialistas o consultores. | UN | وفي البلدان التي تشهد تقدماً في ثقافة المنافسة وخبرة اقتصادية واسعة وعميقة، قد تتمكن السلطة من التعاقد من الباطن مع أكاديميين أو خبراء استشاريين لإجراء التقييم. |
Con miras a prepararlo, se estima que se requerirían 12 meses de servicios de asesoramiento, por un total de 72.000 dólares. | UN | ويقدر أن ذلك سيتطلب توفير خدمات خبراء استشاريين لمدة ١٢ شهر عمل بتكلفة مجموعها ٠٠٠ ٧٢ دولار. |
En el caso de las consultorías internacionales, se hará el máximo esfuerzo por seleccionar a los consultores a partir de la base geográfica más amplia posible. Anexo VIII | UN | وفيما يتعلق بتعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين، ينبغي بذل كل جهد لاختيار خبراء استشاريين من أوسع نطاق جغرافي ممكن. |