Por ejemplo, con respecto a las violaciones cometidas por las partes beligerantes en la ex Yugoslavia, una Comisión de Expertos de las Naciones Unidas a la que se encomendó la investigación de las violaciones del derecho internacional en la región llegó a la conclusión concreta de que: | UN | ففي ما يتعلق بالانتهاكات التي اقترفتها اﻷطراف المتحاربة في يوغوسلافيا السابقة، خلصت على وجه التحديد لجنة خبراء تابعة لﻷمم المتحدة كلفت بالتحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني في المنطقة إلى ما يلي: |
La Cumbre acogió complacida la iniciativa de mediación del Gobierno sudafricano, que tuvo como resultado el establecimiento de un comité de Expertos de la SADC encargado de examinar la efectividad de las acusaciones de fraude en las elecciones. | UN | ورحب المؤتمر بمبادرة الوساطة بقيادة حكومة جنوب أفريقيا والتي أسفرت عن إنشاء لجنة خبراء تابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي للتحقيق في صحة الادعاءات القائلة بحدوث تزوير في الانتخابات من عدمه. |
En 2000, una misión de Expertos de la secretaría de la UNCTAD a la Autoridad Palestina le propuso asistencia técnica complementaria para asesorar a la Administración de Puertos sobre la futura puesta en funcionamiento del puerto de Gaza. | UN | في عام 2000، أُوفدت بعثة خبراء تابعة لأمانة الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية المقترحة، على سبيل المتابعة، للسلطة الفلسطينية من أجل تحضير سلطة الموانئ الفلسطينية لتشغيل ميناء غزة في المستقبل. |
En 2000 una misión de Expertos de la secretaría de la UNCTAD enviada a la AP propuso la prestación de asistencia técnica suplementaria con objeto de preparar a la Autoridad Portuaria que se encargará en su momento de las operaciones del puerto de Gaza. | UN | في عام 2000، أوفدت إلى السلطة الفلسطينية بعثة خبراء تابعة للأونكتاد اقترحت تقديم المساعدة التقنية، على سبيل المتابعة، من أجل تحضير سلطة الموانئ الفلسطينية لتشغيل ميناء غزة في المستقبل. |
Los proyectos en cuestión son examinados, sobre una base competitiva, por comisiones de expertos del Centro Nacional del Teatro. | UN | وينظر في المشاريع المشار إليها على أساس تنافسي بواسطة لجان خبراء تابعة للمركز الوطني للمسرح. |
Asimismo, una misión de Expertos de la Unión Europea en materia de lucha contra el terrorismo visitó Marruecos del 13 al 17 de junio de 2005. | UN | وإضافة إلى ذلك، زارت بعثة خبراء تابعة للاتحاد الأوروبي معنية بمكافحة الإرهاب المغرب من 13 إلى 17 حزيران/يونيه 2005. |
En 2008, la Comisión de Expertos de la OIT observó que la mayoría de las disposiciones del Código Penal relativas a los delitos sexuales se referían a las niñas y que no parecía haber una protección similar para los niños. | UN | وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن معظم الأحكام الخاصة بالجرائم الجنسية في قانون العقوبات تشير إلى الفتيات، ولا يبدو أن هناك أي أحكام متماثلة تحمي الفتيان. |
En cuanto a la enmienda propuesta por la Federación de Rusia, su delegación considera que la Quinta Comisión no debe pasar por alto la opinión mayoritaria de la Comisión de Cuotas, lo cual equivaldría a cuestionar la utilidad de un órgano de Expertos de la Organización. | UN | وفيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي، يرى وفد بلده أنه لا ينبغي للجنة الخامسة أن تتخطى رأي أغلبية اللجنة بشأن الاشتراكات. فالقيام بذلك من شأنه أن يشكك في جدوى هيئة خبراء تابعة للمنظمة. |
Mucho le agradeceré que decida establecer una misión de Expertos de las Naciones Unidas que se encargaría de evaluar los daños causados por la guerra y las necesidades de reconstrucción y desarrollo de conformidad con la resolución 47/166 de la Asamblea General, puesto que ello señalaría el inicio de su aplicación. | UN | وسنكون ممتنين غاية الامتنان لو اتخذتم قرارا بشأن إنشاء بعثة خبراء تابعة لﻷمم المتحدة يعهد اليها بمهمة تقييم الضرر الناجم عن الحرب وتقييم احتياجات التعمير والتنمية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٦، حيث أن ذلك سيكون إيذانا ببدء تنفيذه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Medidas complementarias 125. El observador de la OIT señaló a la atención del Grupo de Trabajo el informe del Comité de Expertos de la OIT recientemente publicado en que se incluía información útil respecto del Convenio Nº 111. | UN | ٥٢١- واسترعى المراقب عن منظمة العمل الدولية انتباه الفريق العامل الى تقرير صدر مؤخراً عن لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية متضمناً بعض المعلومات المفيدة فيما يتعلق بالاتفاقية رقم ١١١. |
Según el Comité de Expertos de la OIT existe una discriminación velada entre hombres y mujeres en el Decreto de 1989 sobre salario mínimo en las imprentas. ¿Se ha hecho algo para remediar esta situación? | UN | وسأل هل يعمل هؤلاء على أساس علاقة عمل تقبل بحرية أو هل يجبرون على العمل؟ وهل يجرى مسبقاً الحصول كتابياً على موافقتهم؟ وبيّن أن لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أفادت بوجود نوع من التمييز الخفي بين الذكور واﻹناث في اﻷمر الصادر في عام ٩٨٩١ بشأن الحد اﻷدنى من اﻷجر في حرفة الطباعة. |
En 1993, el Comité permanente sobre la mujer de la Federación organizó en Estambul, en colaboración con el grupo de veteranos de guerra de Turquía, un seminario sobre la violación, que tuvo una buena aceptación, y compareció ante grupos de Expertos de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 1993، قدمت اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة التابعة للاتحاد، بالتعاون مع مجموعة المحاربين القدماء الأتراك في اسطنبول، حلقة دراسية عن الاغتصاب لقيت قبولا حسنا، كما أدلت بشهادات أمام أفرقة خبراء تابعة للأمم المتحدة. |
En 2006 un Comité de Expertos de la OIT observó que durante el período escolar 2003-2004 unos 600 alumnos se habían negado a cumplir esa ley, y que en el período 2004-2005 habían sido expulsados definitivamente 47 alumnos. | UN | وفي عام 2006 لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن زهاء 600 تلميذ رفضوا الامتثال لهذا القانون في السنة الدراسية 2003-2004 وأن 47 تلميذاً طُردوا بصفة نهائية في السنة الدراسية 2004-2005(107). |
En 2005 una Comisión de Expertos de la OIT formuló observaciones similares. | UN | وفي عام 2005، أبدت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية ملاحظات مشابهة(162). |
La Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) observó en 2008 que el Plan incluía medidas de acción afirmativa. | UN | ولاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2008 أن هذه الخطة تتضمن تدابير للعمل الإيجـابي(21). |
38. En 2008 la Comisión de Expertos de la OIT observó que la memoria del Gobierno simplemente declaraba que las autoridades y las ONG habían hecho esfuerzos por proporcionar educación y formación profesional a los pueblos indígenas. | UN | 38- وفي عام 2008، أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن تقرير الحكومة يكتفي بذكر الجهود التي تبذلها السلطات والمنظمات غير الحكومية لتوفير التعليم والتدريب المهني للشعوب الأصلية. |
En 2007, un Comité de Expertos de la OIT observó que no había mujeres en la judicatura. | UN | وفي عام 2007، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية عدم وجود نساء في المحاكم(94). |
45. En 2008, un Comité de Expertos de la OIT hizo referencia a la indicación del Gobierno de que el proyecto de ley de normas laborales abarcaba la discriminación por motivos de raza, color, religión y origen social. | UN | 45- أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2008 إلى ما ذكرته الحكومة أن مشروع قانون معايير العمل يشمل التمييز على أساس العرق واللون والدين والأصل الاجتماعي. |
En su informe de 2008, la Comisión de Expertos de la OIT tomó nota de que se estaban estudiando propuestas de modificación del Código de la Niñez y la Adolescencia en relación con la explotación sexual de niños con fines comerciales y la explotación económica de niños. | UN | وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أنه يجري النظر في مشروع تعديلات على القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة تخص الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
Un tema central de las deliberaciones en curso sobre la gestión mundial de la información geoespacial es la creación de una plataforma para la comunicación constante mediante un órgano de Expertos de las Naciones Unidas. | UN | 6 - من الأفكار الأساسية في ما يجري من مناقشة لقضايا إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية إيجاد منبر لمواصلة تبادل الآراء في شكل هيئة خبراء تابعة للأمم المتحدة. |
Antes de la misión de expertos del Proceso de Kimberley, que comenzó el 6 de marzo de 2007, se lograron avances considerables al respecto. | UN | وتحقق تقدم ملحوظ في هذا الصدد قبل إيفاد بعثة خبراء تابعة لعملية كيمبرلي في 6 آذار/مارس 2007. |