Apreciamos la oportunidad de compartir nuestras experiencias con la Asamblea General y de seguir aprendiendo de la experiencia de otros miembros. | UN | ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة لنا لنتشاطر خبراتنا مع الجمعية العامة، ونواصل التعلم من خبرات اﻷعضاء اﻵخرين أيضا. |
Estamos preparados para colaborar con todos los países afectados compartiendo nuestras experiencias y mejores prácticas. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المتضررة بتشاطر خبراتنا وأفضل الممارسات لدينا. |
Mantenemos nuestra disposición de compartir nuestras experiencias en estos países con todas las demás regiones del continente africano. | UN | ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا في هذه البلدان مع جميع المناطق الأخرى في القارة الأفريقية. |
nuestra experiencia y la de nuestros países vecinos constituyeron la razón principal para seleccionar este tema particular. | UN | فقد كانت خبراتنا وخبرات البلاد المجاورة لنا من اﻷسباب الرئيسية لاختيار هذا الموضوع بالذات. |
Nos hemos dedicado activamente a compartir nuestra experiencia con otros países, y lo seguiremos haciendo. | UN | وما فتئنا نتشاطر خبراتنا مع البلدان الأخرى بصورة نشطة. |
Al agrupar nuestras experiencias y recursos, y compartir con otras naciones lo que hemos aprendido, esperamos hacer avanzar los objetivos de la Conferencia. | UN | وبتجميع خبراتنا ومواردنا وتشاطر ما تعلمناه مع اﻷمم اﻷخرى، نأمل في تعزيز أهداف المؤتمر. |
Con el ánimo de fomentar la cooperación y la solidaridad con África, el Pakistán ha creado un programa especial que nos permite compartir nuestras experiencias con nuestros amigos de África. | UN | وبروح تعزيز التعاون والتضامن مع أفريقيا، وضعت باكستان برنامجا خاصا يسمح لنا بتشاطر خبراتنا مع أصدقائنا في أفريقيا. |
Sin embargo, un párrafo refleja algunas de nuestras experiencias de este año. | UN | ومع ذلك فإن فقــرة واحدة تعكس بعض خبراتنا المكتسبة هذا العـام. |
Compartimos nuestras experiencias, recursos y capacidades por medio de un programa de cooperación económica y técnica de primera calidad. | UN | فنحن نتقاسم خبراتنا ومواردنا وإمكانياتنا من خلال برنامج تعاون تقني واقتصادي عالي الجودة. |
Me complace afirmar que hemos podido compartir algunas de nuestras experiencias en la construcción de la nación con varios de nuestros amigos en el mundo en desarrollo. | UN | ويسرني أن أقول إننا تمكنا من تشاطر بعض خبراتنا في بناء الدولة مع عدد من أصدقائنا في العالم النامي. |
Esperamos con interés compartir nuestras experiencias en esta esfera y aprender de las de los demás. | UN | ونتطلع إلى تقاسم خبراتنا في هذا المجال مع الغير وإلى التعلم من خبرات اﻵخرين. |
Compartimos nuestras experiencias porque creemos que el resto del mundo podría aprender mucho de ellas. | UN | ونتقاسم معكم خبراتنا اليوم ﻷننا نشعر بأن هناك الكثير الذي يمكن أن تتعلمه بقية العالم منها. |
Es realmente un gran placer haber podido compartir hoy con la Asamblea General algunas de nuestras experiencias en las cuestiones relacionadas con los niños. | UN | إنه يسعدنا حقا أننا استطعنا أن نتشاطر مع الجمعية اليوم بعض خبراتنا في الشؤون المتعلقة بالأطفال. |
Todos los menores de edad que participamos en el Foro de los Niños les damos las gracias por darnos esta oportunidad de compartir nuestras experiencias. | UN | نحن الشباب الذين اشتركنا كلنا في منتدى الأطفال، نشكر الجمعية على منحنا الفرصة لنتشاطر خبراتنا. |
Un año más tarde aproximadamente, es también importante que aprovechemos esta oportunidad para compartir nuestras experiencias en la aplicación del documento de clausura. | UN | بعد مرور عام، أو ما يقارب ذلك، من الضروري أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لكي نتشاطر خبراتنا في تنفيذ الوثيقة الختامية. |
Por esa misma razón, queremos compartir nuestra experiencia en materia de desarrollo con otros, incluidos nuestros amigos africanos. | UN | وللسبب نفسه، نؤمن بمشاطرة الآخرين خبراتنا الإنمائية، بمن فيهم أصدقاؤنا الأفارقة. |
Una vez más, reiteramos nuestro pleno compromiso de seguir apoyando a la Comisión y a los países en consideración e intercambiar con ellos nuestra experiencia. | UN | ومرة أخرى، إننا ملتزمون التزاماً كاملا بمواصلة دعم اللجنة والبلدان قيد النظر، وتبادل خبراتنا معها. |
En estos momentos estamos proponiendo realizar inversiones en educación y tecnología en África y compartir nuestra experiencia en el ámbito de la seguridad alimentaria. | UN | ونعتزم في الفترة الحالية أن نقدم استثمارات تعليمية وتكنولوجية في أفريقيا وأن نشاطر أفريقيا خبراتنا في الأمن الغذائي. |
Estamos deseosos de compartir nuestra experiencia en esa esfera con la comunidad internacional. | UN | ونحن مستعدون لتشاطر خبراتنا في ذلك المجال مع المجتمع الدولي. |
Esperamos poder compartir nuestra experiencia y aprender de los demás para hacer progresos significativos. | UN | ويحدونا الأمل أن نتمكن من تشاطر خبراتنا والتعلم من الآخرين لتحقيق تقدم ملموس. |
Nos complace haber podido compartir con otros nuestros conocimientos en cuanto a la conservación. | UN | إننا سعداء بقدرتنا على مشاطرة الآخرين خبراتنا في الصيانة والحفظ. |
El firme compromiso de mi Gobierno con respecto a la erradicación del terrorismo patrocinado por el Estado se funda en nuestras propias experiencias traumáticas del pasado reciente. | UN | إن التزام حكومة بلدي بالقضاء على الارهاب الذي ترعاه الدولة يستند إلى خبراتنا المؤلمة في الماضي القريب. |
Como es de conocimiento de todos, las Naciones Unidas constituyen el marco ideal para intercambiar nuestras respectivas experiencias y mantener vivo el espíritu de solidaridad. | UN | إن الأمم المتحدة، كما يعلم الجميع، هي الإطار الأمثل لتبادل خبراتنا والمحافظة على روح التضامن. |
Se basará, entre otras cosas, en algunas de las lecciones aprendidas por nuestra propia experiencia. | UN | وسوف تستفيد بعض الشيء من الدروس التي تعلمناها من خبراتنا الخاصة. |