Los Estados miembros que deseen informar sobre su propia aplicación de recomendaciones anteriores tendrán la oportunidad de presentar a la Comisión sus experiencias al respecto. | UN | وستتوفر للدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة. |
Los Estados miembros que deseen informar sobre su propia aplicación de las recomendaciones tendrán la oportunidad de presentar a la Comisión sus experiencias al respecto. | UN | أما الدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها فستتاح لها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة. |
Los Estados miembros que deseen informar sobre su propia aplicación de las recomendaciones tendrán la oportunidad de presentar a la Comisión sus experiencias al respecto. | UN | أما الدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها فستتاح لها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة. |
Los Estados miembros que deseen informar sobre su propia aplicación de las recomendaciones tendrán la oportunidad de presentar a la Comisión sus experiencias al respecto. | UN | أما الدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجّهة إليها فستتاح لها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة. |
Los Estados miembros que deseen informar sobre su propia aplicación de las recomendaciones tendrán la oportunidad de presentar a la Comisión sus experiencias al respecto. | UN | أما الدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجّهة إليها فستتاح لها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة. |
Con frecuencia se olvida que la vinculación de los sectores de salud, educación, justicia y protección social requiere una acción colectiva para servir mejor los intereses del niño, y exhorta a los Estados miembros a compartir sus experiencias al respecto. | UN | وغالبا ما يُنسى أن العمل الجماعي لازم للربط بين قطاعات الصحة والتعليم والعدالة والحماية الاجتماعية من أجل تحقيق أفضل مصالح الأطفال، وشجعت الدول الأعضاء على تبادل خبراتها في هذا الصدد. |
La Asamblea exhortó a todos los Estados a que, entre otras cosas, establecieran una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte; también exhortó a los Estados que hubieran abolido la pena de muerte a que no volvieran a introducirla y los alentó a que compartieran sus experiencias al respecto. | UN | وأهابت بجميع الدول، في جملة أمور، أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام. كما أهابت بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وشجعتها على تبادل خبراتها في هذا الصدد. |
Cuba recomendу al Gobierno que: a) continuara tratando de promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad y comunicara sus experiencias al respecto; b) continuara tomando medidas para proporcionar educaciуn y atenciуn sanitaria, especialmente en las zonas montaсosas y a las minorнas йtnicas, contando con su participaciуn. | UN | وأوصت كوبا بأن تقوم الحكومة بما يلي: (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها، وتقاسم خبراتها في هذا الصدد مع غيرها؛ (ب) ومواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير التعليم والرعاية الصحية، وبصفة خاصة في المناطق الجبلية ومن أجل الأقليات العرقية وبمشاركتها. |