En consecuencia, esos conocimientos especializados en justicia militar son esenciales para la Misión. | UN | وفي ضوء ما سبق، فمن الضروري أن يكون لدى البعثة خبرات فنية مكرسة في مجال القضاء العسكري. |
Se pidió a los Estados con más conocimientos especializados y experiencia que ayudaran a los demás Estados. | UN | وقد طُلب الى الدول التي لديها خبرات فنية وتجارب أكثر من غيرها أن تقدم المساعدة للدول التي تقل عنها في هذه الناحية . |
Además, al patrocinar un proyecto de resolución de la Comisión de Derechos Humanos, relativa a la tolerancia y al pluralismo, la India también ha alentado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a desarrollar conocimientos especializados en la difusión de estos valores por conducto de sus propios programas. | UN | وعلاوة على ذلك، مابرحت الهند، من خلال قرارها المتعلق بالتسامح والتعددية في لجنة حقوق اﻹنسان، تشجع مفوضية حقوق اﻹنسان على تنمية خبرات فنية في نشر هذه القيم من خلال ما تضطلع به هي من برامج. |
Las asociaciones profesionales también deberían servir como fuente de conocimientos técnicos especializados para apoyar los programas educativos de la región. | UN | كما ينبغي للجمعيات المهنية أن تمثل مصدر خبرات فنية لدعم برامج التعليم في المنطقة. |
En un contexto mundial en rápida evolución, que exige un alto nivel de conocimientos técnicos especializados, el perfil de los servicios de asesoramiento demostró ser inadecuado. | UN | ونظرا لأن السياق العالمي سريع التغيـُّـر مما يتطلب توافر خبرات فنية متخصصة رفيعة المستوى، لم يكن وضع الخدمات الاستشارية على المستوى المطلوب. |
Una de las consideraciones primordiales al cubrir vacantes en el Centro debería ser la de contratar a especialistas nuevos que aportaran un pensamiento innovador. | UN | وينبغي أن يكون الحصول على خبرات فنية جديدة قادرة على اﻷخذ بالتفكير الابتكاري اعتبارا أساسيا عند ملء أي شواغر في المركز. |
La Administración añadió que, en los casos en que fuera necesario contratar expertos ajenos a la organización porque ésta carecía de ellos, los cursos de capacitación se adaptarían según conviniera. | UN | وأضافت اﻹدارة أنه في الحالات التي تلزم فيها خبرات فنية خارجية لعدم توافر المهارات المطلوبة داخليا، سيتضمن التدريب اﻹضافة المناسبة لذلك. |
La gestión centralizada de los programas de armas prohibidas permitieron al Iraq utilizar los conocimientos especializados, los recursos y las capacidades de cada uno de los programas para reforzar a los demás. | UN | 88 - وأدت إدارة برامج الأسلحة المحظورة إدارة مركزية إلى تمكين العراق من استغلال ما لدى كل من البرامج من خبرات فنية وموارد وقدرات دعما للبرامج الأخرى. |
En el caso de la comisión de delitos por las bandas, la MINUSTAH necesitará conocimientos especializados para poder apoyar mejor la creación de la capacidad de prevención y respuesta de la Policía Nacional de Haití. | UN | وفيما يتصل بجرائم العصابات، ستطلب البعثة خبرات فنية تمكنها من دعم قدرات الشرطة الوطنية الهايتية على الوقاية والرد بصورة أفضل. |
El Comité Permanente de UN.GIFT coordina las actividades que forman parte del plan de trabajo de la Iniciativa y se ajustan al documento del proyecto, con el objetivo de aprovechar los conocimientos especializados de sus miembros y maximizar los resultados. | UN | ويجري تنسيق الأنشطة التي تشكل جزءاً من خطة المبادرة العالمية والتي تتماشى مع وثيقة المشروع عن طريق اللجنة التوجيهية للمبادرة العالمية بهدف تكوين خبرات فنية لدى أعضائها وتعظيم النتائج المحقّقة. |
d) La implicación de los interesados con conocimientos especializados en la materia. | UN | (د) إشراك الجهات صاحبة المصلحة ممن لديها خبرات فنية مفيدة. |
d) La implicación de los interesados con conocimientos especializados en la materia. | UN | (د) إشراك الجهات صاحبة المصلحة ممن لديها خبرات فنية مفيدة. |
127. Se opinó que era necesario prestar apoyo suficiente, en forma de conocimientos especializados y recursos financieros y materiales, para que las instituciones pudieran impartir efectivamente cursos sobre derecho del espacio. | UN | 127- وأُبدي رأي مفاده أنَّ من الضروري تقديم دعم كاف، بتوفير خبرات فنية وموارد مادية ومالية، لتمكين المؤسسات من تنفيذ دورات بشأن قانون الفضاء تنفيذا فعّالا. |
6. Pide a la Subdivisión y al Programa que aprovechen mutuamente sus conocimientos especializados en asuntos de su respectiva competencia; | UN | ٦ - تطلب الى البرنامج والفرع أن يستفيد كل منهما بما لدى اﻵخر من خبرات فنية في اﻷنشطة التي تنطوي على أمور تندرج ضمن ميادين اختصاص كل منهما؛ |
Las reasignaciones deberían realizarse con recursos destinados previamente a actividades para las cuales otras instituciones hayan adquirido conocimientos especializados y capacidad de ejecución o se haya obtenido financiación adicional de otras fuentes, además del Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وينبغي، في عمليات إعادة التخصيص إجراء توزيع جديد للموارد المتأتية من اﻷنشطة التي تكون المؤسسات اﻷخرى قد كونت بخصوصها خبرات فنية أو أنشأت قدرة إنجاز، أو لﻷموال اﻹضافية المتأتية من المصادر اﻷخرى، إضافة الى المصادر التي يوفرها صندوق البيئة. |
Teniendo en cuenta la necesidad de conocimientos técnicos especializados en las esferas de la restitución, las modalidades de intercambio y compensación y las dificultades para contratar expertos durante un período más extenso, la Comisión recomienda que se acepten los recursos solicitados para consultoría únicamente en cuestiones relacionadas con las propiedades. | UN | ونظرا للحاجة إلى خبرات فنية متخصصة في طرائق الاسترداد والتبادل والتعويض، وصعوبات التعيين لفترة أطول، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة لتقديم الاستشارات حول مسائل الملكية فقط. |
Teniendo en cuenta la necesidad de conocimientos técnicos especializados en las esferas de la restitución, las modalidades de intercambio y compensación y las dificultades para contratar expertos durante un período más extenso, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados para consultoría únicamente en cuestiones relacionadas con las propiedades. | UN | ونظرا للحاجة إلى خبرات فنية متخصصة في طرائق الاسترداد والتبادل والتعويض، وصعوبات التعيين لفترة أطول، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة لتقديم الاستشارات حول مسائل الممتلكات. |
110. La Subcomisión tomó nota de las iniciativas siguientes para profundizar los conocimientos técnicos en materia de utilización de tecnologías espaciales para la gestión de actividades en caso de desastre: | UN | 110- وأحاطت اللجنة الفرعية علما بالمبادرات التالية لتكوين خبرات فنية في ميدان استخدام التكنولوجيات الفضائية في تدبّر الكوارث: |
El Comité considera que en ese informe se exponen detalladamente los conocimientos técnicos disponibles dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y se proponen posibles alianzas y arreglos mediante los cuales los departamentos y organismos de las Naciones Unidas, así como otras entidades externas que incluyen los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales, según proceda, pueden ofrecer esos conocimientos. | UN | وتعتقد اللجنة أن التقرير يحدد على نحو شامل الخبرات الفنية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها ويقترح شراكات وترتيبات محتملة تستطيع من خلالها أن تقدم إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها والكيانات الخارجية، بما في ذلك الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، ما لديها من خبرات فنية متاحة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene sus propios especialistas en programación de sistemas y tecnología de la información. | UN | ٢٣ - وتوجد في إدارة حفظ السلام خبرات فنية واسعة في مجالي تطوير النظم وتكنولوجيا المعلومات. |
La Administración añadió que, en los casos en que fuera necesario contratar expertos ajenos a la organización porque ésta carecía de ellos, los cursos de capacitación se adaptarían según conviniera. | UN | وأضافت اﻹدارة أنه في الحالات التي تلزم فيها خبرات فنية خارجية لعدم توافر المهارات المطلوبة داخليا، سيتضمن التدريب اﻹضافة المناسبة لذلك. |
Existe ya capacidad y experiencia suficiente dentro de la Secretaría para desempeñar esas funciones. | UN | وأكد أن اﻷمانة العامة تضم بالفعل داخل جنباتها خبرات فنية كافية للاضطلاع بهذه الواجبات. |