También apoya al equipo un grupo de contratistas individuales elegidos por sus conocimientos especializados o su experiencia. | UN | ويعزز هذا الفريق أيضا مجموعة من أفراد المتقاعدين الذين يستعان بهم لما لديهم من معارف أو خبرات متخصصة. |
Por otra parte, los pequeños Estados insulares en desarrollo no sólo tienen necesidades de educación general y atención médica, sino también de conocimientos especializados sobre gestión ambiental en varias esferas. | UN | فعلاوة على الاحتياجات العامة لهذه الدول في مجالي التعليم والرعاية الصحية، فإنها تحتاج أيضا إلى خبرات متخصصة في اﻹدارة البيئية في عديد من المجالات. |
Se tiene la intención de desarrollar las actividades nuevas y adicionales en 2003 mediante el uso del personal actual con la asistencia de consultores que aportarían los conocimientos especializados no disponibles en la Secretaría. | UN | ويقترح الاضطلاع بالأنشطة الجديدة والإضافية في عام 2003 باستخدام الموظفين الحاليين بمساعدة الاستشاريين الذين يوفرون خبرات متخصصة لا تتوفر لدى الأمانة العامة. |
Para llevar a cabo las actividades mencionadas se necesitará el asesoramiento de especialistas externos a la Secretaría. | UN | وستكون خبرات متخصصة خارجية مطلوبة لتنفيذ ذلك بسبب عدم توافر تلك الخبرات في الأمانة العامة. |
Prestación de servicios de expertos y asesoramiento internacionales. Se facilitó al Comité de redacción de la constitución asesoramiento profesional sobre diversas cuestiones constitucionales. | UN | 23 - تقديم الخبرة والمشورة الدوليتين: أفادت لجنة صياغة الدستور من مشورة خبرات متخصصة تتعلق بمختلف القضايا الدستورية. |
Esta situación se ha visto agravada por la ampliación del alcance de las actividades que habrán de someterse a auditoría, particularmente en esferas que exigen un alto nivel de especialización como el Sistema Integrado de Información de Gestión y otras esferas orientadas a la tecnología, como la de telecomunicaciones. | UN | وقد تفاقم هذا الموقف نتيجة توسيع نطاق اﻷنشطة التي ستراجع، ولا سيما في المجالات التي تتطلب خبرات متخصصة بدرجة عالية مثل نظام المعلومات للادارة المتكاملة وغيره من المجالات التكنولوجية المتخصصة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad del crédito para servicios especializados para diseñar las actividades de evaluación e inspección, puesto que dicho crédito se relacionaba con los tres expertos militares mencionados en el párrafo 67 supra. | UN | واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى توفير خبرات متخصصة لتصميم تمارين للتقييم والتفتيش، حيث أن ذلك متصل بالخبراء العسكريين الثلاثة الذين ورد ذكرهم في الفقرة 67 أعلاه. |
12.12 Se necesitará una cantidad estimada en 50.000 dólares para servicios de consultores a fin de complementar las actividades del Centro en esferas en que éste no dispone de suficiente personal especializado. | UN | ٢١-٢١ يلزم إدراج ما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار لتوفير خدمات الخبرة الاستشارية بهدف استكمال جهود المركز في المجالات التي لا تتوفر لديه فيها خبرات متخصصة. |
Ha habido una tasa sumamente elevada de rotación del personal entre oficinas y departamentos y ha resultado muy difícil llenar las vacantes producidas en puestos para los que se requieren conocimientos especializados o determinado tipo de experiencia. | UN | وكانت معدلات التنقلات بين المكاتب والإدارات عالية للغاية. فقد نشأت شواغر في مجالات تتطلب مهارات أو خبرات متخصصة وكان من الصعب للغاية شغل تلك الشواغر. |
Las organizaciones deportivas se han implicado más en el debate sobre el valor añadido del deporte, en vista de su experiencia y sus conocimientos especializados. | UN | وباتت المنظمات الرياضية أكثر مشاركة في الحوار الدائر بشأن القيمة المضافة للرياضة نظرا لما اكتسبته من تجارب وما لها من خبرات متخصصة. |
Los resultados del estudio ponen claramente de manifiesto la necesidad de conocimientos especializados de los servicios de protección de menores, los servicios de asesoramiento familiar, los psicólogos escolares y el personal de la sanidad pública. | UN | إن نتائج الدراسة الاستقصائية لمدى الحاجة إلى خبرات متخصصة في خدمات رعاية الطفل وخدمات الاستشارات الأسرية وإلى أخصائيين اجتماعيين في المدارس وإلى ممرضات في المؤسسات الصحية العامة واضحة لا لبس فيها. |
De manera similar, la División de Asistencia Electoral y la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, así como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, ofrecen conocimientos especializados específicos en sus esferas de competencia respectivas. | UN | وبالمثل، تعرض شعبة المساعدة الانتخابية، ووحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وكذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، خبرات متخصصة في مجالات اختصاصها. |
Si bien reconoce que el uso de consultores externos puede ser necesario para adquirir conocimientos especializados que no estén disponibles a nivel interno, la Comisión Consultiva espera que este objeto de gastos se siga examinando detenidamente a fin de asegurar que el uso de consultores externos se reduce al mínimo. | UN | ورغم أن اللجنة الاستشارية تسلم بأن الحاجة قد تدعو إلى الاستعانة بخبراء استشاريين خارجيين لاكتساب خبرات متخصصة لا تتوافر بسهولة داخل المنظمة، فإنها تتوقع إبقاء وجه الإنفاق هذا قيد المراجعة الدقيقة لضمان أن يظل التعويل على الاستعانة بالخبراء الخارجيين في الحدود الدنيا تماما. |
:: Despliegue de conocimientos especializados en Côte d ' Ivoire y Libia con la ayuda de la lista de expertos para una respuesta rápida del PNUD | UN | :: نشر خبرات متخصصة في كوت ديفوار وليبيا بالاستعانة بالقائمة التي يحتفظ بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للخبراء الممكن الاستعانة بهم في الاستجابات السريعة |
:: Seguir vigilando la necesidad de conocimientos especializados a nivel del Tribunal Superior para hacer frente a los retrasos en la tramitación de las causas y los plazos necesarios para despacharlas. | UN | :: الاستمرار في رصد الحاجة إلى خبرات متخصصة على مستوى المحكمة العليا من أجل تدارك حالات تراكم القضايا وأوقات النظر فيها. |
En algunos casos, la capacitación se impartió en colaboración con organizaciones no gubernamentales que poseían conocimientos especializados sobre la violencia contra la mujer, pero hay muy poca información en general sobre la sostenibilidad, la calidad o los efectos de esa capacitación. | UN | ويقدم التدريب في بعض الحالات بالتعاون مع منظمات غير حكومية ذات خبرات متخصصة في مجال العنف ضد المرأة، ولكن هناك معلومات قليلة جدا عن مقومات استمرار التدريب أو نوعيته أو أثره. |
Necesitan especialistas para aumentar su visibilidad en las subregiones y para que sus actividades de extensión y comunicación sean eficaces y duraderas. | UN | وهي تحتاج إلى خبرات متخصصة لتأسيس وجودها بشكل واسع في المناطق دون الإقليمية وتطوير ومواصلة أنشطة التوعية والاتصالات. |
La participación de la mujer en las elecciones municipales constituye un elemento crítico de la formación de capacidad y habría que asignar especialistas dedicados exclusivamente a ella. | UN | ومن المجالات الهامة لبناء القدرات مشاركة المرأة في الانتخابات البلدية التي ينبغي أن تتاح لها خبرات متخصصة في المسائل الجنسانية. |
Esos especialistas desempeñarán un papel central en la ejecución del mandato de la Sección mediante la prestación de servicios de expertos en las esferas de justicia militar, administración de los tribunales, seguridad penitenciaria y programas de salud y nutrición en las prisiones. | UN | وسيؤدي هؤلاء المتخصصون دورا رئيسيا في تنفيذ ولاية القسم بتوفيرهم خبرات متخصصة في مجالات القضاء العسكري، وإدارة المحاكم، وأمن السجون، وبرامج الصحة والتغذية في السجون. |
El presupuesto prevé fondos para un volumen estimado de servicios, con los que se garantiza un buen nivel de servicios de expertos en distintas esferas temáticas, como se acordó con el Gobierno de Libia. | UN | فالميزانية تقدم تمويلاً لحجم تقديري من الخدمات، مما يمكِّن من توفير خبرات متخصصة تلبي الاحتياجات في مجموعة من المجالات المواضيعية، طبقاً لما اتُّفِق عليه مع حكومة ليبيا. |
Esta situación se ha visto agravada por la ampliación del alcance de las actividades que habrán de someterse a auditoría, particularmente en esferas que exigen un alto nivel de especialización como el Sistema Integrado de Información de Gestión y otras esferas orientadas a la tecnología, como la de telecomunicaciones. | UN | وقد تفاقم هذا الموقف نتيجة توسيع نطاق اﻷنشطة التي ستراجع، ولا سيما في المجالات التي تتطلب خبرات متخصصة بدرجة عالية مثل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وغيره من المجالات التكنولوجية المتخصصة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
A petición de las oficinas de la UNMIL, la UNOCI, la MONUSCO y el PNUD, el coordinador global conjunto ha facilitado el despliegue de servicios especializados de expertos. | UN | وبناء على طلب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تولى المركز تيسير نشر خبرات متخصصة. |
12.12 Se necesitará una cantidad estimada en 50.000 dólares para servicios de consultores a fin de complementar las actividades del Centro en esferas en que éste no dispone de suficiente personal especializado. | UN | ٢١-٢١ يلزم إدراج ما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار لتوفير خدمات الخبرة الاستشارية بهدف استكمال جهود المركز في المجالات التي لا تتوفر لديه فيها خبرات متخصصة. |