ويكيبيديا

    "خبرة سابقة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • experiencia previa en
        
    • experiencia anterior en
        
    • experiencia en
        
    • experiencia previa de
        
    • de experiencia
        
    experiencia previa en la Contraloría General. UN خبرة سابقة في مكتب المراجع العام للحسابات.
    El comité editorial estaba integrado por profesionales sin experiencia previa en los medios de comunicación y el Secretario Principal del Consejo de Ministros. UN وتشكلت تلك اللجنة من أخصائيين ليست لهم خبرة سابقة في مجال الإعلام وضمت كبير أمناء مجلس الوزراء.
    Pero su hijo no tiene antecedentes, ni experiencia previa en este tipo de cosas por lo que sabemos. Open Subtitles لكن ابنه لا يوجد لديه سوابق ، ليس لدية أي خبرة سابقة في مثل هذا الموقف على حد علمنا.
    Integraron el equipo de inspección dos expertos en máquinas herramientas, ambos con experiencia anterior en materia de inspecciones en el Iraq. UN فالتحق بفريق التفتيش خبيران في آلات القطع، وكلاهما لديه خبرة سابقة في التفتيش في العراق.
    Los miembros de la junta deben poseer experiencia anterior en materia de supervisión. UN ويجب أن تتوفر لديهم خبرة سابقة في مجالات الرقابة.
    Por otra parte, las Naciones Unidas carecían de experiencia en el desarrollo de sistemas de esa magnitud. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن لدى اﻷمم المتحدة نفسها أي خبرة سابقة في تطوير نظام بهذه الضخامة.
    Tampoco poseían experiencia en explotación forestal. UN كما لم يكن لدى أي من الشركتين أي خبرة سابقة في مجال قطع الأشجار.
    experiencia previa de auditoría y control fiscal. UN خبرة سابقة في مراجعة الحسابات والمراقبة المالية.
    La cobertura de esa categoría por la Oficina del Ombudsman requiere una labor constante de divulgación debido al establecimiento de nuevas misiones y la contratación consiguiente de nuevo personal nacional, la mayoría del cual carece de experiencia previa en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقيام أمين المظالم بخدمة هذه الفئة يتطلب جهودا توعوية متواصلة نظرا لإنشاء بعثات جديدة، وما يترتب على ذلك من توظيف موظفين وطنيين جدد، معظمهم يفتقر إلى خبرة سابقة في منظومة الأمم المتحدة.
    La UNMIK ha llegado a un acuerdo provisional con un grupo de expertos en cuestiones penitenciarias de Suiza, con experiencia previa en Kosovo, para que lleven a cabo una investigación independiente de la evasión. UN وتمكنت البعثة من التوصل إلى اتفاق مؤقت يُسمح لفريق من خبراء الإصلاحيات السويسريين لديهم خبرة سابقة في كوسوفو، بإجراء استجواب مستقل في عملية الفرار.
    Estas dificultades podrían haberse reducido si en el proceso de contratación de la Capacidad se hubiera hecho mayor hincapié en la experiencia previa en el mantenimiento de la paz y en la puesta en marcha de misiones, en particular. UN وكان من الممكن التقليل من هذه الصعوبات لو جرى التركيز بقدر أكبر في تعيينات قدرة الشرطة الدائمة على امتلاك خبرة سابقة في مجال حفظ السلام وخبرة في بدء البعثات بوجه خاص.
    Dadas las limitaciones impuestas por el apretado calendario electoral, la inestabilidad de las condiciones de seguridad y la falta de experiencia previa en administración electoral, las elecciones fueron un logro notable. UN وفي ظل القيود التي فرضها الجدول الزمني الضيق للانتخابات، والبيئة الأمنية غير المستقرة، وعدم وجود خبرة سابقة في تنظيم الانتخابات، فإن الانتخابات تعتبر إنجازا بارزا.
    c) Policía civil. También con experiencia previa en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN (ج) الشرطة المدنية: يتعين كذلك أن تكون لديهم خبرة سابقة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Han de poseer experiencia anterior en materia de supervisión. UN ويجب أن تكون لديهم خبرة سابقة في مجالات الرقابة.
    Los miembros de la junta deben poseer experiencia anterior en materia de supervisión. UN ويجب أن تتوفَّر لديهم خبرة سابقة في مجالات الرقابة.
    Han de poseer experiencia anterior en materia de supervisión. UN ويجب أن تكون لديهم خبرة سابقة في مجالات الرقابة.
    Los miembros de la junta deben poseer experiencia anterior en materia de supervisión. UN ويجب أن تتوفَّر لديهم خبرة سابقة في مجالات الرقابة.
    40. El personal se ha distribuido sobre la base de la información aportada por funcionarios del Tribunal con experiencia en investigaciones penales y actuaciones procesales complejas. UN ٠٤ - وقد بُني توزيع الموظفين على دراية موظفي المحكمة الذين تتوفر لديهم خبرة سابقة في عمليات التحقيق الجنائي والملاحقة القضائية المعقدة.
    Cabe observar que el sistema de las Naciones Unidas ya tiene experiencia en análisis de disposiciones de materia de gastos de apoyo. UN ٣٧ - ومن الجدير بالملاحظة أن منظومة اﻷمم المتحدة كانت لها خبرة سابقة في تحليل ترتيبات تكاليف الدعم.
    Además, los operadores de las instalaciones de tratamiento, almacenamiento y eliminación suelen contratar abogados que tiene experiencia en el trabajo con los organismos reguladores. UN وعلاوة على ذلك، فإن العاملين بهيئة المعالجة والتخزين والتصريف يستعينون في كثير من اﻷحيان بمحامين لديهم خبرة سابقة في العمل مع الوكالات التنظيمية.
    Los cursos enumerados tienen el objetivo común de desarrollar y mejorar la calidad esencial de todos los pasantes para que, una vez desplegados, los observadores que no tengan experiencia previa de mantenimiento de la paz tengan la preparación psicológica y la competencia operacional básicas necesarias para adaptarse rápidamente al medio en la zona de operaciones y para realizar las tareas asignadas. UN ٢١ - وتهدف المقررات المذكورة أعلاه الى تحقيق غاية مشتركة هي تطوير الكفاءة اﻷساسية لدى جميع المتدربين وتحسينها لكي يكون لدى المراقبين العسكريين ممن ليست لديهم خبرة سابقة في حفظ السلم، لدى نشرهم، الاستعداد النفسي والكفاءة العملية اللازمين للتكيف بسرعة مع بيئة مناطق العمليات، ولكي يتسنى لهم أداء المهام المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد