Los Ministros destacaron la necesidad de adquirir experiencia práctica en la aplicación de las disposiciones contenidas en la decisión mediante ejercicios adecuados. | UN | وأكد الوزراء على الحاجة الى اكتساب خبرة عملية بشأن اﻷحكام الواردة في هذا القرار من خلال عمليات التدريب الملائمة. |
Asimismo, los miembros tenían que tener tres años de experiencia práctica bajo un supervisor apropiado. | UN | كما يحتاج اﻷعضاء إلى خبرة عملية مناسبة من ثلاث سنوات تحت إشراف مناسب. |
Además, se deberá ofrecer a quienes estudian para ser maestros la oportunidad de adquirir experiencia práctica en un parvulario bilingüe. | UN | هذا علاوة على وجوب منح المعلمين الطلاب فرصة الحصول على خبرة عملية في مدرسة حضانة ثنائية اللغة. |
Para postular se exige una licenciatura y por lo menos cinco años de experiencia laboral. | UN | وتتضمن شروط الأهلية الحصول على شهادة الماجستير بالإضافة إلى خبرة عملية لا تقل عن 5 سنوات. |
Una parte considerable del grupo combina los estudios y el trabajo, adquiere experiencia de trabajo y encuentra empleadores. | UN | ويجمع عدد كبير من هذه الفئة بين الدراسة والعمل ويكتسبون خبرة عملية ويجدون فرصاً للعمل. |
A ese respecto, el uso del mecanismo de aplicación conjunta, con modalidades y directrices apropiadas, proporciona experiencia práctica valiosa y ayuda a establecer la base de un acuerdo multilateral sobre permisos comercializables. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر استخدام آلية التنفيذ المشترك، في ظل طرائق ومبادئ توجيهية ملائمة، خبرة عملية قيمة، ويساعد على إرساء اﻷساس لترتيب متعدد اﻷطراف للرخص القابلة للتداول. |
Además, los estudiantes de derecho que escogen este curso adquieren una experiencia práctica en la prestación de asistencia jurídica en los pleitos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن الطلبة الذين يختارون هذه الدراسة يكتسبون خبرة عملية في تقديم المساعدة القانونية في القضايا. |
En esos establecimientos los alumnos obtienen una valiosa experiencia práctica mientras trabajan en establecimientos industriales. | UN | وفي هذين المعهدين، يتلقى الطلبة خبرة عملية قيﱢمة ويعملون، بشكل مؤقت، لدى مؤسسات صناعية. |
La OIT también ha adquirido experiencia práctica a este respecto. | UN | وقد اكتسبت المنظمة أيضا خبرة عملية في هذا الميدان. |
El programa es muy apreciado por las oportunidades académicas y la experiencia práctica que proporciona a los becarios. | UN | ويرجع تقدير هذا البرنامج إلى ما يوفره من فرصة أكاديمية وما يعرضه من خبرة عملية على الزملاء. |
En los 50 últimos años la Organización ha adquirido una gran experiencia práctica en este terreno. | UN | وأثناء السنوات الخمسين الماضية اكتسبت المنظمة خبرة عملية واسعة في هذا المجال. |
Además, se contratará a especialistas con experiencia práctica en formulación de políticas y desarrollo de instituciones, en respuesta a la evolución de las necesidades de los programas. | UN | وسيعين أيضا اختصاصيون لديهم خبرة عملية في السياسة العامة والتطوير المؤسسي استجابة لطلبات البرنامج المتطورة. |
Los becarios también permanecieron aproximadamente dos meses en la Oficina del Alto Comisionado, donde adquirieron experiencia práctica. | UN | ويقضي الحاصلون على الزمالات الدراسية أيضا شهرين تقريبا في المفوضية لاكتساب خبرة عملية. |
Por consiguiente, no existe experiencia práctica en la aplicación de los principios del SCT-T que se presentan a continuación. | UN | ومن ثم فإنه لا توجد خبرة عملية متاحة في تطبيق المبادئ المبينة أدناه للنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة. |
En lo que respecta a la promoción de las perspectivas de carrera, es importante que los funcionarios empiecen a adquirir, desde el inicio de su carrera, experiencia práctica en el terreno. | UN | ومن ناحية التطور الوظيفي، من المهم أن يكتسب الموظف خبرة عملية في الميدان من بداية اضطلاعه بمهام وظيفته. |
Individuos con experiencia práctica en la prevención de conflictos oficiaron de moderadores e integraron los grupos de debate. | UN | وشارك فيه أشخاص لهم خبرة عملية في مجال منع الصراعات في الميدان كمديرين للمناقشات ومشاركين فيها. |
Como resultado, los programas de capacitación no se realizarán a menos que se haya determinado previamente la existencia de puestos para el trabajo práctico y la adquisición de experiencia laboral. | UN | وكنتيجة لذلك، لن تنفَّذ برامج تدريب ما لم يتم مسبقاً تأمين وظائف للعمل الفعلي ولاكتساب خبرة عملية. |
Las repercusiones de la falta de experiencia laboral en las perspectivas de empleo se reflejan en la duración de su desempleo. | UN | وتتجلى آثار عدم وجود خبرة عملية على آفاق التوظيف في مدة البطالة. |
La Sra. Beridze, a consecuencia de su notable carrera, ha conseguido una gran experiencia de trabajo y se ha convertido en la experta más destacada en la esfera de los derechos humanos. | UN | اكتسبت السيدة بيريدزي، نتيجة لسجلها الوظيفي المرموق، خبرة عملية واسعة وأصبحت أبرز خبير في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Asimismo ofrece a los gobiernos y las entidades de las Naciones Unidas conocimientos especializados prácticos sobre reducción de la demanda adquiridos sobre el terreno. | UN | ويوفر المشروع خبرة عملية في مجال خفض الطلب على الصعيد الميداني للحكومات وهيئات الأمم المتحدة. |
Amplia experiencia profesional en los tribunales de la Corona, los condados y el Tribunal Superior. | UN | خبرة عملية عريضة في محاكم التاج والأقاليم والمحكمة العليا. |
En general, las unidades de inteligencia financiera en la región están dispuestas a colaborar activamente con sus contrapartes de otras regiones que tienen más experiencia operacional. | UN | وعموما، لا تتردد وحدات الاستخبارات المالية في المنطقة في التعاون مع نظيراتها في مناطق أخرى ممن تمتلك خبرة عملية أكبر. |
Los cursos proporcionaron experiencia directa en la utilización de la estrategia de nutrición e información técnica sobre la ciencia de la nutrición. | UN | وقد وفﱠر التدريب خبرة عملية على استعمال استراتيجية التغذية والمعلومات التقنية عن علم التغذية. |