ويكيبيديا

    "خبرة فنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conocimientos especializados en
        
    • experiencia en la
        
    • experiencia al
        
    • de especialistas en
        
    • conocimientos técnicos
        
    • alto grado de experiencia en
        
    • una capacidad especializada para la
        
    • expertos en
        
    • experiencia y conocimientos en
        
    Por medio de estos cursos, se podían consolidar los conocimientos especializados en las regiones para garantizar que hubiera más continuidad y un mayor acceso. UN وعن طريق الدورات التدريبية، يمكن بناء خبرة فنية في المناطق لضمان استمرارية وإمكانية وصول أكبر في هذا الصدد.
    Por medio de estos cursos, se podían consolidar los conocimientos especializados en las regiones para garantizar que hubiera más continuidad y un mayor acceso. UN وعن طريق الدورات التدريبية، يمكن بناء خبرة فنية في المناطق لضمان استمرارية وإمكانية وصول أكبر في هذا الصدد.
    Por medio de estos cursos, se podían consolidar los conocimientos especializados en las regiones para garantizar que hubiera más continuidad y un mayor acceso. UN وعن طريق الدورات التدريبية، يمكن بناء خبرة فنية في المناطق لضمان استمرارية وإمكانية وصول أكبر في هذا الصدد.
    Nauru no tiene experiencia en la detección de documentación falsa o fraudulenta y depende del asesoramiento y la ayuda de otros países en este sentido. UN وليست لناورو خبرة فنية في كشف الوثائق المزورة أو المزيفة، وتعتمد على البلدان الأخرى في الإنذار المبكر أو النصيحة.
    104. Se expresó la opinión de que los Estados que no tuvieran la capacidad o la competencia técnica necesarias para aplicar plenamente las Directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión deberían beneficiarse de las buenas prácticas de los Estados con experiencia al respecto y de la capacitación que éstos proporcionaran. UN 104- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الدول التي ليست لديها قدرات وخبرة فنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة تنفيذاً كاملاً ينبغي أن تستفيد من الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول التي لديها خبرة فنية في هذا المجال، ومما تتيحه تلك الدول من تدريب.
    7.53 Los recursos solicitados (59.500 dólares), que suponen un crecimiento de 35.400 dólares, corresponden a los gastos de asesoramiento jurídico externo en relación con actividades para las que no se dispone de especialistas en la Secretaría, por ejemplo la interpretación de leyes locales, contratos y alquileres, y para asuntos de carácter altamente técnico o dictámenes jurídicos sobre cuestiones financieras especializadas. UN ٧ - ٥٣ تتصل الموارد المطلوبة وهي ٥٠٠ ٥٩ دولار، والتي تعكس زيادة قدرها ٤٠٠ ٣٥ دولار، بتكاليف الاستشارات الخارجية المطلوبة فيما يتصل باﻷنشطة التي لا تتوافر لها خبرة فنية في اﻷمانة العامة، مثل تفسير القوانين والعقود وعقود الإيجار المحلية وللمواضيع ذات الطابع التقني المتقدم أو الفتاوى المتعلقة بمسائل مالية متخصصة.
    Si el Estado anfitrión fuera Kenya o Seychelles, esta opción permitiría aprovechar sus conocimientos técnicos. UN وإذا كانت الدولة المضيفة هي سيشيل أو كينيا، فسيستفيد هذا الخيار مما لديهما من خبرة فنية في هذا الميدان.
    El perfil del oficial de contratación y actividades de información se ha reorganizado para convertirlo en un gestor de grupos profesionales con un alto grado de experiencia en un grupo profesional determinado. UN وقد أعيدت صياغة مواصفات مسؤول التوظيف والاتصال بما يجعله يصير مديرا للفئات المهنية، له خبرة فنية في فئة مهنية بعينها.
    Por medio de estos cursos, se podían consolidar los conocimientos especializados en las regiones para garantizar que hubiera más continuidad y un mayor acceso. UN وعن طريق الدورات التدريبية، يمكن بناء خبرة فنية في المناطق لضمان استمرارية وإمكانية وصول أكبر في هذا الصدد.
    Sólo las Naciones Unidas disponen de personal y conocimientos especializados en prácticamente toda la gama de las cuestiones del desarrollo, incluidas sus dimensiones sociales, económicas y políticas. UN واﻷمم المتحـدة هي وحدهـا التي لديها خبرة فنية في جميع مجالات الاهتمام اﻹنمائية تقريبا، بما لها من أبعاد اجتماعية واقتصادية وسياسية.
    . Cuando las empresas desarrollan conocimientos especializados en un sector concreto como consecuencia de la legislación interna, tienen la posibilidad de ser internacionalmente competitivos en ese sector. UN وعندما تتكون لدى الشركات خبرة فنية في ميدان محدد استجابة للتشريع المحلي، فإنه تتاح لها الفرصة ﻷن تصبح قادرة على المنافسة دولياً في هذا الميدان.
    En respuesta a esta necesidad, se celebraron algunos cursos prácticos para facilitar la colaboración entre los investigadores científicos de lugares geográficos de interés científico y los investigadores de países con conocimientos especializados en la fabricación de instrumentos científicos. UN ولسد هذه الحاجة، نُظمت سلسلة من حلقات العمل تسهيلاً للتعاون فيما بين العلماء الباحثين في المواقع الجغرافية الموجبة للاهتمام علميا والباحثين في البلدان التي لديها خبرة فنية في صنع الأجهزة العلمية.
    Se señaló que este enfoque requeriría que el órgano administrativo competente tuviera conocimientos especializados en cuestiones de contratación y que conociera el proyecto concreto de contratación, lo cual no solía ocurrir en la práctica. UN وذُكر أن هذا النهج يتطلب أن تكون لدى هيئة إعادة النظر الإدارية خبرة فنية في المسائل المتعلقة بالاشتراء ودراية بمشروع الاشتراء المعني، وهما أمران تفتقر إليهما عادة.
    Atendiendo a las necesidades y solicitudes de los Estados Miembros, la ONUDI ha procurado ampliar y fortalecer su conocimientos especializados en tecnologías de las energías renovables. UN وتلبيةً لاحتياجات الدول الأعضاء وطلباتها، عملت اليونيدو على تدعيم وتوسيع ما لديها من خبرة فنية في مجال تكنولوجيا الطاقة المتجددة.
    9. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados en cuestiones relacionadas con los principales temas del programa. UN 9- ورحَّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في المواضيع التي تتناولها بنود جدول الأعمال الرئيسية.
    Entre ellos se encuentran desde los padres de alumnos hasta los sindicatos de personal docente, e instituciones cada vez más especializadas con experiencia en la educación en materia de derechos humanos. UN وتتراوح هذه الجهات من آباء وأمهات التلاميذ إلى نقابات المعلمين، وأيضاً مؤسسات متزايدة التخصص تكتسب خبرة فنية في مجال تعليم حقوق الإنسان.
    A tal efecto, se contrataron los servicios de científicos con experiencia en la exploración y la evaluación del impacto ambiental de los nódulos polimetálicos a fin de que prepararan un informe sobre la puesta en marcha del proyecto. UN واستعين لهذا الغرض بخدمات علماء ذوي خبرة فنية في مجال استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات وتقييم التأثير البيئي بغية إعداد تقرير عن بداية المشروع.
    En cuanto a las medidas contra la corrupción, los organismos de investigación de varios países han adquirido experiencia en la lucha contra la corrupción de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, especialmente en lo relativo al delito organizado y el delito relacionado con el uso indebido de drogas. UN وفيما يتعلق بإجراءات مكافحة الفساد، طورت وكالات التحقيق في بعض البلدان خبرة فنية في مجال مكافحة الفساد بواسطة موظفي إنفاذ القوانين، وبخاصة عندما يكون ذلك متصلا بالجريمة المنظمة والجرائم المرتبطة بإساءة استعمال المواد المخدرة.
    135. Se expresó la opinión de que los Estados que no tuvieran la capacidad o la competencia técnica necesarias para aplicar plenamente las Directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión deberían beneficiarse de las prácticas óptimas de los Estados con experiencia al respecto y de la capacitación que estos proporcionaran. UN 135- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الدول التي ليست لديها قدرات وخبرة فنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة تنفيذا كاملا ينبغي أن تستفيد من أفضل الممارسات التي تتبعها الدول التي لديها خبرة فنية في هذا المجال، وممّا تتيحه تلك الدول من تدريب.
    7.53 Los recursos solicitados (59.500 dólares), que suponen un crecimiento de 35.400 dólares, corresponden a los gastos de asesoramiento jurídico externo en relación con actividades para las que no se dispone de especialistas en la Secretaría, por ejemplo la interpretación de leyes locales, contratos y alquileres, y para asuntos de carácter altamente técnico o dictámenes jurídicos sobre cuestiones financieras especializadas. UN ٧ -٥٣ تتصل الموارد المطلوبة وهي ٥٠٠ ٥٩ دولار، والتي تعكس زيادة قدرها ٤٠٠ ٣٥ دولار، بتكاليف الاستشارات الخارجية المطلوبة فيما يتصل باﻷنشطة التي لا تتوافر لها خبرة فنية في اﻷمانة العامة، مثل تفسير القوانين والعقود وعقود الإيجار المحلية وللمواضيع ذات الطابع التقني المتقدم أو الفتاوى المتعلقة بمسائل مالية متخصصة.
    La falta de acceso, por un lado, a los conocimientos técnicos necesarios sobre el mercado financiero, y por otro, a la tecnología de los sistemas de información ha sido también un obstáculo importante que ha impedido a los comerciantes de los países en desarrollo y en transición utilizar los productos modernos de financiación y aseguramiento del comercio. UN وشكل نقص فرص الوصول الى ما يلزم من خبرة فنية في مجال اﻷسواق المالية وتكنولوجيا نظم المعلومات أيضاً عقبة رئيسية أمام قيام التجار في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية باستخدام اﻷدوات العصرية لتمويل التجارة والتأمين.
    Para reforzar la confianza en la calidad de las listas, la Dependencia de Contratación y Actividades de Información ha utilizado los recursos de personal temporario general previstos en el ejercicio presupuestario 2008/2009, con un alto grado de experiencia en uno de los grupos ocupacionales que constituyen la lista. UN وبغية زيادة الثقة في جودة القوائم الموضوعة، استعانت وحدة التوظيف والاتصال بموارد المساعدة المؤقتة العامة المقدمة في ميزانية الفترة 2008/2009، التي لديها خبرة فنية في واحدة من الفئات المهنية التي تتشكل منها القائمة.
    Al respecto, desearía señalar la necesidad de contar con expertos en patología forense, antropología y arqueología para realizar excavaciones de fosas comunes y examinar restos humanos que allí se encuentren. UN وفي هذا الصدد، يود التأكيد على ضرورة توفير خبرة فنية في مجال الطب الشرعي والانثروبولوجيا وعلم اﻵثار لحفر المقابر الجماعية وفحص بقايا الجثث الموجودة فيها.
    En cambio, algunos órganos del sector público que han adquirido experiencia y conocimientos en ese tipo de servicios los están poniendo a disposición de otros países y, por consiguiente, compiten con las empresas privadas en el mercado. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن بعض هيئات القطاع العام التي تكونت لديها خبرة فنية في مجال الخدمات البيئية تتيح هذه الخبرة لبلدان أخرى، ولذلك فإنها تتنافس مع الشركات الخاصة في السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد