ويكيبيديا

    "خبرتنا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra experiencia en
        
    • nuestras experiencias en
        
    • nuestra experiencia relativa a
        
    • nuestra experiencia con
        
    • nuestra propia experiencia
        
    nuestra experiencia en Liberia nos enseña que únicamente una solución negociada y no una victoria militar llevará la paz duradera a Sierra Leona. UN فمن خبرتنا في ليبريا، لن يتحقق سلام دائم في سيراليون إلا من خلال تسوية تفاوضية، وليس من خلال انتصار عسكري.
    nuestra experiencia en la puesta en práctica del sistema nos indica que quizá debamos contemplar la necesidad de introducirle más mejoras según sea necesario. UN وتملي علينا خبرتنا في تنفيذ النظام أننا قد نحتاج إلى النظر في زيادة تطوير النظام كلما احتاج الأمر إلى ذلك.
    Hemos decidido conferir prioridad a las empresas pequeñas y medianas, ofreciendo nuestra experiencia en la creación de distritos industriales. UN وقد قررنا منح أولوية للأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، عن طريق توفير خبرتنا في إقامة المدن الصناعية.
    Esperamos que nuestra experiencia en la solución del problema de la deuda pueda contribuir al proceso de búsqueda de una solución global y permanente a ese problema en los países en desarrollo. UN ونأمل في أن تسهم خبرتنا في حل مشكلة الديون، في عملية التوصل الى حل شامل ودائم لمسألة ديون البلدان النامية.
    Lo que hemos tratado de hacer en los últimos días al acoger estas reuniones ha sido proporcionar un clima favorable para la estabilización y preservación del ímpetu del proceso de paz en Sierra Leona mediante el intercambio de nuestras experiencias en materia de solución de conflictos. UN وإن ما حاولنا القيام به في اﻷيام اﻷخيرة من خلال استضافة هذه الاجتماعات هو توفير جو ملائم لتوطيد عملية السلام في سيراليون والمحافظة على زخمها عن طريق اقتسام خبرتنا في حل الصراع.
    Habida cuenta de nuestra experiencia relativa a la remoción de minas y como parte de nuestra contribución a la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales, Camboya ha enviado su tercer grupo de 135 especialistas en remoción de minas de las Reales Fuerzas Armadas de Camboya al Sudán para que realicen actividades de remoción de minas bajo la égida de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وبفضل خبرتنا في إزالة الألغام كون ذلك أصبح جزءا من مساهمتنا في السلم والأمن والتنمية على الصعيد الدولي، أرسلت كمبوديا إلى السودان فريقها الثالث المؤلف من 135 خبيرا في إزالة الألغام والتابع للقوات المسلحة الملكية الكمبودية للقيام بأعمال إزالة الألغام تحت مظلة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Una presencia internacional en las primeras etapas puede tener a veces efectos preventivos, como demostró nuestra experiencia en Tayikistán. UN إن التواجد الدولي المبكر يمكنه أحيانا أن يحدث أثرا وقائيا، مثلما بيﱠنت خبرتنا في طاجيكستان.
    Una presencia internacional en las primeras etapas puede tener a veces efectos preventivos, como demostró nuestra experiencia en Tayikistán. UN إن التواجد الدولي المبكر يمكنه أحيانا أن يحدث أثرا وقائيا، مثلما بيﱠنت خبرتنا في طاجيكستان.
    nuestra experiencia en las conversaciones de Ginebra nos sugiere que esto podría suceder. UN وإمكانية حدوث هذا تنبع من خبرتنا في المحادثات في جنيف.
    El apoyo de mi país a dicha prohibición está reforzado por nuestra experiencia en países infestados de minas. UN وإن تأييد بلدي لهذا الحظر تعززه خبرتنا في البلدان التي تنتشر فيها اﻷلغام.
    Seguimos dispuestos a compartir nuestra experiencia en todas estas esferas con nuestros hermanos y hermanas de África. UN ونظل مستعدين لتقديم خبرتنا في جميع هذه المجالات لأخوتنا وأخواتنا الأفارقة.
    Deseo compartir con la Asamblea nuestra experiencia en materia de asistencia humanitaria en lo tocante a la coordinación, la transición del socorro al desarrollo y la asociación. UN وأود أن أشاطر الجمعية خبرتنا في تقديم المساعدة الإنسانية في مجال التنسيق والانتقال من الإغاثة إلى التنمية والشراكة.
    Estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia en este ámbito con el sistema de las Naciones Unidas y con otros Estados Miembros. UN ونحن على استعداد لأن نتشاطر خبرتنا في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الدول الأعضاء.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para compartir con ustedes nuestra experiencia en la consecución de los objetivos del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشاطركم خبرتنا في تحقيق أهداف الدورة المعنية بالطفل.
    Su objetivo es compartir nuestra experiencia en el cuidado de la salud y la educación. UN فهو يرمي إلى تشاطر خبرتنا في الرعاية الصحية والتعليم.
    Le he convencido de que le vendrá bien nuestra experiencia en neuroeconomía. Open Subtitles لقد أقنعته بأنه يحتاج خبرتنا في الإقتصاد العصبي
    Invitamos a todos los países a que se unan a nosotros en la empresa de la investigación de los desiertos y compartan nuestra experiencia en el logro de soluciones al problema de la desertificación, en particular en el marco de los programas de acción de la Convención para nuestra región de Asia. UN ونحن ندعو كل البلدان إلى الانضمام الينا في أبحاث الصحراء ومشاطرتنا خبرتنا في إيجاد حلول للتصحر، وخاصة في إطار برامج عمل الاتفاقية الخاص بمنطقتنا من آسيا.
    Proponemos compartir nuestra experiencia en el proceso de integración regional y estamos decididos a procurar, junto con nuestros asociados del Caribe, el logro de la cooperación esbozada en la Convención de Lomé. UN ونعتزم تشاطر خبرتنا في عملية الدمج الاقليمي، وقد عقدنا العزم، على السعي، مع شركائنا الكاريبيين، الى تحقيق التعاون الذي نصت عليه اتفاقية لومي.
    Quisiera aprovechar la ocasión para expresar la disposición de mi país a contribuir con nuestra experiencia en la aplicación de programas internacionales de tratamiento y rehabilitación de víctimas de las minas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن استعداد وفدي للمساهمة في خبرتنا في تنفيذ البرامج الدولية لمعالجة ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم.
    Por ello, aprendimos de otros y no reinventamos la rueda sin necesidad, salvo para ajustarnos a nuestras propias circunstancias específicas. Por la misma razón, creemos en el intercambio de nuestras experiencias en materia de desarrollo con otros, incluidos nuestros amigos africanos. UN ولذلك تعلمنا من الغير ولم نخترع العجلة من جديد في غير ضرورة، إلا للتكيف بما يلائم ظروفنا الخاصة، ولنفس السبب، نؤمن بمشاطرة خبرتنا في التنمية مع غيرنا، بما يشمل أصدقاءنا الأفارقة.
    En Bangladesh, sobre la base de nuestra experiencia relativa a la construcción de la nación y el empoderamiento de la mujer, hemos abrazado esa visión y hemos desarrollado un modelo que nuestra Primera Ministra, su Excelencia Sheikh Hasina, llama " modelo de paz " . UN ونحن، في بنغلاديش، اعتمدنا هذه الفكرة وطوَّرنا نموذجاً أسمته رئيسة وزرائنا، دولة الشيخة حَسينة، " نموذج السلام " ، بالاستناد إلى خبرتنا في بناء الدولة وتمكين المرأة.
    Nos alegramos de compartir nuestra experiencia con los demás. UN وسيسعدنا أن نتقاسم خبرتنا في هذا المجال مع اﻵخرين.
    Por nuestra propia experiencia en el sudeste de África, sabemos que el crecimiento económico sostenido es difícil, si no imposible, sin una paz y una estabilidad duraderas y sin el compromiso firme de invertir en recursos humanos. UN وقد وجدنا من منطلق خبرتنا في جنوب شرقي آسيا أن النمو الاقتصادي المستدام صعب المنال، إن لم يكن مستحيلا، دون دوام السلام والاستقرار، فضلا عن وجود التزام قوي بالاستثمار في الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد