El Instituto debería establecer contactos con instituciones internacionales de investigación con objeto de crear mecanismos que permitieran aprovechar sus conocimientos especializados en esa esfera. | UN | وينبغي أن يبادر المعهد بإجراء اتصالات مع معاهد البحوث الدولية بهدف إنشاء آليات للاستفادة من خبرتها الفنية في هذا الميدان. |
Algunas organizaciones, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, han sido participantes activos en los esfuerzos humanitarios en relación con las minas desde el comienzo, en tanto que otros agentes relativamente nuevos, como el Centro Internacional de Ginebra para la remoción de minas con fines humanitarios, hace muy poco que están facilitando sus conocimientos especializados. | UN | وبعض هذه المنظمات، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، قد شاركت بنشاط في مجهودات إزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية منذ البداية، بينما هناك جهات أخرى فاعلة جديدة نسبيا في هذا المجال، مثل مركز جنيف الدولي ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية، لم تبدأ في إتاحة خبرتها الفنية إلا في اﻵونة اﻷخيرة. |
También se ha alentado a los gobiernos a que sigan desempeñando una función principal en el apoyo al progreso de esas asociaciones, al tiempo que permiten a los grupos principales, las organizaciones intergubernamentales y otros interesados ofrecer sus conocimientos especializados y contribuir a proporcionar soluciones de desarrollo más eficaces. | UN | وقد جرى أيضاً تشجيع الحكومات على مواصلة أداء دور قيادي في دعم تقدم هذه الشراكات، مع إتاحة الفرصة في الوقت نفسه للجماعات الرئيسية والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لعرض خبرتها الفنية وللإسهام في تقديم حلول أكثر فعالية في مجال التنمية. |
Las divisiones y las oficinas de la sede llevan a cabo las evaluaciones relacionadas con sus ámbitos de competencia. | UN | وتجري شُعب ومكاتب المقر تقييمات تتصل بمجالات خبرتها الفنية. |
Reconociendo la función específica del Comité Internacional de la Cruz Roja y alentándolo a proseguir su labor para facilitar la ulterior ratificación y adhesión a la Convención, difundir su contenido y aportar su experiencia en futuras conferencias de examen, | UN | وإذ تعترف بالدور المحدد الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وتشجعها على مواصلة عملها لتيسير تصديق مزيد من الدول على الاتفاقية وانضمامها إليها، ولتعميم محتوياتها ولتقديم خبرتها الفنية إلى المؤتمرات الاستعراضية القادمة، |
Indonesia ofrece de manera sistemática cooperación técnica a muchos países en las esferas de su competencia y trabaja en favor de la integración regional. | UN | وتقدم اندونيسيا التعاون التقني إلى كثير من البلدان في مجالات خبرتها الفنية بشكل منتظم وتعمل من أجل تحقيق التكامل اﻹقليمي. |
Por consiguiente, la CEPE integrará en mayor medida la dimensión de seguridad de los subprogramas pertinentes, con miras a contribuir a la revisión y aplicación de los compromisos que corresponden a sus esferas de experiencia de acuerdo con lo convenido en el memorando de entendimiento con la OSCE y el plan de trabajo establecido entre las dos organizaciones. | UN | و ستعمل اللجنة من ثم على زيادة دمج البعد الأمني في برامجها الفرعية ذات الصلة بهدف المساهمة في استعراض وتنفيذ الالتزامات التي تتفق مع مجالات خبرتها الفنية حسبما جرى الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي خطة العمل الموضوعة بين المنظمتين. |
De manera análoga, el UNICEF debería poner a disposición de quienes los soliciten sus conocimientos técnicos acerca de la legislación sobre el derecho a una alimentación adecuada de los lactantes y niños pequeños mediante la protección maternoinfantil, incluida la legislación para promover la lactancia materna, y sobre la reglamentación de la comercialización de los sucedáneos de la leche materna. | UN | وبالمثل، ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة أن توفر عند الطلب خبرتها الفنية في التشريع في مجال الحق في الغذاء الكافي للرضع والأطفال الصغار من خلال حماية الأم والطفل، بما في ذلك التشريعات التي تمكن من الرضاعة الطبيعية والإشراف على تسويق بدائل حليب الأم؛ |
Asimismo, continuará ayudando al OIEA, en particular mediante su programa de apoyo a las salvaguardias, y lo hará poniendo sus conocimientos especializados a disposición del Organismo y contribuyendo al desarrollo de tecnologías destinadas a la detección de actividades nucleares clandestinas. | UN | وستواصل فرنسا مساعدة الوكالة، وعلى وجه التحديد عن طريق برنامجها لدعم الضمانات، وذلك بإتاحة خبرتها الفنية والمساعدة في تطوير تكنولوجيات للكشف عن الأنشطة النووية السرية. |
Asimismo, continuará ayudando al OIEA, en particular mediante su programa de apoyo a las salvaguardias, y lo hará poniendo sus conocimientos especializados a disposición del Organismo y contribuyendo al desarrollo de tecnologías destinadas a la detección de actividades nucleares clandestinas. | UN | وستواصل فرنسا مساعدة الوكالة، وعلى وجه التحديد عن طريق برنامجها لدعم الضمانات، وذلك بإتاحة خبرتها الفنية والمساعدة في تطوير تكنولوجيات للكشف عن الأنشطة النووية السرية. |
La India apoyará toda iniciativa de la ONUDI para, con la participación activa del sector industrial, compartir sus conocimientos especializados de informática en relación con la industria. | UN | وأضاف أن الهند سوف تدعم أي مبادرة لليونيدو بشأن تقاسم خبرتها الفنية في البرامج الحاسوبية ذات الصلة بالصناعة والتي ينخرط فيها القطاع الخاص بشكل ناشط . |
En la resolución también se pide al ACNUDH y al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría que cooperen en el proceso, y a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos que aporten su contribución y compartan sus conocimientos especializados con el comité especial. | UN | وطلب القرار أيضاً إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة التعاون في هذه العملية وإلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان الإسهام في أعمال اللجنة المخصصة وإلى تقاسم خبرتها الفنية معها. |
51. Con respecto a la cooperación Sur-Sur que la ONUDI apoya con sus esfuerzos por establecer redes entre los países de ingresos medios y los países menos adelantados, dice que Argelia considera que esa cooperación es importante y está dispuesta a ofrecer sus conocimientos especializados en ese marco. | UN | 51- وأضافت أنه فيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، الذي تدعمه اليونيدو من خلال الجهود الرامية إلى إنشاء شبكات بين البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا، فان الجزائر تعلّق أهمية على هذا التعاون وهي مستعدة لتقديم خبرتها الفنية في هذا الإطار. |
Es gratificante que se haya designado a la ONUDI como el quinto organismo principal del Pacto Mundial, y su país confía en que la Organización haga un aporte al respecto, gracias a sus conocimientos especializados en lo relativo a las PYME. | UN | وقالت إنه من دواعي السرور أن تم اختيار اليونيدو باعتبارها المنظمة الأساسية الخامسة للميثاق العالمي، وأعربت عن ثقة تركيا في أن المنظمة ستقدم إسهاما مفيدا في هذا الصدد من خلال خبرتها الفنية في مجال المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Australia está dispuesta a estudiar las opiniones de otros miembros respecto de la utilidad de reconocer la condición oficial de observadoras a organizaciones no gubernamentales, reconocimiento que permitiría clasificarlas de acuerdo con el criterio de que sus conocimientos especializados sean de carácter amplio o se limiten a temas concretos en examen, y determinar en forma acorde su derecho a participar en reuniones concretas de la Comisión. | UN | وأستراليا مستعدة للنظر في آراء الأعضاء الآخرين بشأن جدوى استحداث وضعية مراقب رسمي للمنظمات غير الحكومية، مما يتيح تصنيفها تبعا لما إذا كانت خبرتها الفنية عريضة القاعدة أم محصورة في مواضيع معيّنة قيد البحث، وتتقرّر تبعا لذلك ما إذا كان يحق لها أن تشارك في اجتماعات معيّنة من اجتماعات اللجنة. |
Durante el examen algunas organizaciones señalaron que en sus esferas de competencia seguía existiendo un predominio masculino. | UN | وأثناء إجراء الاستعراض، أشارت بعض المنظمات إلى أن مجالات خبرتها الفنية ما زالت تخضع لهيمنة الذكور. |
Durante el examen algunas organizaciones señalaron que en sus esferas de competencia seguía existiendo un predominio masculino. | UN | وأثناء إجراء الاستعراض، أشارت بعض المنظمات إلى أن مجالات خبرتها الفنية ما زالت تخضع لهيمنة الذكور. |
La Oficina ha sido designada como organismo coordinador de la preparación del Foro y aprovechará su experiencia sustantiva sobre cuestiones indígenas así como su experiencia en la organización del primer período de sesiones del Foro. | UN | وقد وقع الاختيار على المفوضية لتكون الوكالة التي تترأس التحضير للمنتدى وستوظف خبرتها الفنية بشأن قضايا السكان الأصليين وتجاربها لخدمة الدورة الأولى للمنتدى. |
Suiza tiene la certeza de que ONU-Mujeres contribuirá a acelerar el progreso en ese ámbito, recurriendo a su experiencia y a la red que ha establecido con las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | وترى سويسرا أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة سيعجل التقدم في هذا المجال من خلال خبرتها الفنية والشبكة التي أقامتها مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Aseguró a la Comisión que la secretaría desarrollaría en el futuro su competencia en materia de evaluación de proyectos. | UN | وطمأنت الأمينة التنفيذية اللجنة على أن الأمانة ستطور خبرتها الفنية لتحقيق نتائج في مجال تقييم المشاريع في المستقبل. |
La División se concentrará en la aplicación de la reforma de la gestión de recursos humanos en los ámbitos de su competencia, incluida la mejora de políticas, procedimientos, procesos y sistemas de apoyo en esos ámbitos. | UN | وستركز الشعبة على تنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية في مجالات خبرتها الفنية بما يشمل التركيز على تحسين السياسات والإجراءات والعمليات ونظم الدعم في تلك المجالات. |
Por consiguiente, la CEPE integrará en mayor medida la dimensión de seguridad de los subprogramas pertinentes, con miras a contribuir a la revisión y aplicación de los compromisos que corresponden a sus esferas de experiencia de acuerdo con lo convenido en el memorando de entendimiento con la OSCE y el plan de trabajo establecido entre las dos organizaciones. | UN | و ستعمل اللجنة من ثم على زيادة دمج البعد الأمني في برامجها الفرعية ذات الصلة بهدف المساهمة في استعراض وتنفيذ الالتزامات التي تتفق مع مجالات خبرتها الفنية حسبما جرى الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي خطة العمل الموضوعة بين المنظمتين. |
Para impedir inspecciones in situ innecesarias, debería alentarse -pero no obligarse- a los Estados Partes a que recurriesen a consultas y aclaración en el caso de fenómenos ambiguos, para lo que la Organización puede ofrecer sus conocimientos técnicos y buenos oficios o servir de mediadora. | UN | من أجــل منــع التفتيشــات الموقعية غير اللازمة، يجب تشجيع الدول اﻷطراف - ولكن ليس إجبارها - على الالتجاء إلى التشاور والتوضيح في حالة أحداث ملتبسة، يمكن للمنظمة بواسطتهما أن تعرض خبرتها الفنية أو مساعيها الحميدة أو وساطتها. |