ويكيبيديا

    "خبرتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su experiencia
        
    • sus conocimientos
        
    • sus experiencias
        
    • de experiencia
        
    • experiencia de
        
    • la experiencia
        
    • conocimientos especializados
        
    • su competencia
        
    • las experiencias
        
    • de especialización
        
    • los conocimientos
        
    • inexperiencia
        
    • experiencia les
        
    La Organización no puede seguir seleccionando al personal directivo superior únicamente sobre la base de su experiencia sustantiva. UN فلا يمكن للمنظمة أن تستمر في عملية اختيار كبار القادة على أساس خبرتهم الفنية فحسب.
    La sociedad no debe excluir a los ancianos sino, por el contrario, aprovechar su experiencia y su sabiduría. UN ولا ينبغي للمجتمع أن يقصي المسنين، بل على العكس من ذلك عليه أن ينتفع من خبرتهم ومن حكمتهم.
    Se seleccionaron otros abogados sobre la base de su experiencia en derecho internacional o derecho militar. UN وجرى اختيار محامين آخرين على أساس خبرتهم في القانون الدولي أو العسكري.
    sus conocimientos especializados y sus contribuciones superaron con mucho los costos financieros implicados. UN وكانت خبرتهم ومساهماتهم تفوق كثيرا التكاليف المالية المترتبة على هذه البعثــات.
    En consecuencia, se invitó a varios magistrados a asistir a ese seminario, así como a personas calificadas procedentes de Quebec, a fin de que comunicaran sus experiencias. UN ولهذا دعي قضاة وأشخاص مؤهلون من كيبيك لحضور هذه الحلقة الدراسية من أجل تبادل خبرتهم.
    También quiero expresar nuestro profundo agradecimiento a los miembros de la Secretaría que han compartido su experiencia con nosotros. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا العميق ﻷعضاء اﻷمانة الذين شاطرونا خبرتهم.
    Además, el carácter permanente de la Corte permitiría a los magistrados enriquecer su experiencia jurisprudencial. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن الطابع الدائم للمحكمة أن يمكن القضاة من افتراض خبرتهم بقانون الدعوى.
    Cuando los funcionarios se van, su experiencia y conocimientos prácticos a menudo se van con ellos. UN وعندما يذهب الموظفون غالبا ما تذهب معهم خبرتهم ومعارفهم الواقعية.
    El régimen de prestaciones debería asimismo concebirse de forma que los funcionarios que han demostrado su valía permanezcan sobre el terreno, permitiendo a la Organización aprovechar su experiencia. UN وينبغي كذلك أن يكون المراد من مجموعة الاستحقاقات تشجيع الموظفين الذين يتمتعون بقدرات محققة على البقاء في الميدان، لتمكين المنظمة من الاستفادة من خبرتهم.
    su experiencia y su maestría en los asuntos internacionales constituyen, a nuestro juicio, una garantía de éxito para nuestros trabajos. UN ونرى في خبرتهم وتمكنكم من الشؤون الدولية بشير خير بنجاح أعمالنا.
    su experiencia recogida en Haití, así como su conocimiento del país, su pueblo y su cultura, resultarán de incalculable valor. UN وستكون خبرتهم ومعرفتهم بهايتي، وشعبها وثقافتها قيمة للغاية.
    Los países deben aplicar estas directrices y compartir con los demás su experiencia al hacerlo. UN وينبغي للبلدان أن تقوم بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية وأن تشاطر اﻵخرين خبرتهم في تطبيقها.
    A éstos no se los elige, sino que ascienden en la jerarquía según su experiencia. UN وليس هناك أي انتخاب للقضاة الذين يرتقون على سلم الترتيب الهرمي الوظيفي بحسب خبرتهم.
    Para esto habría que mantener un diálogo estrecho con el personal de las Naciones Unidas a fin de aprovechar su experiencia y crear un sentimiento de propiedad del proceso de cambio. UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار حوار وثيق مع موظفي اﻷمم المتحدة للاستفادة من خبرتهم وإيجاد إحساس بالملكية إزاء عملية التغيير. ــ ــ ــ ــ ــ
    Las personas designadas habrán demostrado sus conocimientos especializados y experiencia en las esferas pertinentes para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN ويجب أن يكون المرشحون قد أثبتوا خبرتهم وتمرسهم في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر والحد من آثار الجفاف.
    Pero también resultó obvio que a lo largo de los años muchos no habían logrado mantener al día sus conocimientos especializados en las esferas respectivas. UN وكان من الواضح أيضا أن كثيرا منهم لم يتمكنوا عبر السنين من استكمال خبرتهم الفنية في ميادينهم الخاصة.
    Los miembros del Consejo serán nombrados en función de sus conocimientos en las disciplinas científicas concretas que guarden relación con la aplicación de la presente Convención. UN ويعين أعضاء المجلس على أساس خبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Explicó que la falta de documentos de antecedentes era una táctica deliberada para alentar a los delegados a que intercambiaran sus experiencias sin ninguna idea preconcebida. UN وشرح بأن عدم وجود ورقات معلومات أساسية هو أسلوب متعمد لتشجيع المندوبين على تبادل خبرتهم دون أي آراء محددة سلفا.
    Para periodistas profesionales de medios de prensa, radio y televisión con un mínimo de tres años de experiencia. UN وهو متاح للصحفيين العاملين في مهنة الصحافة التجارية المطبوعة والمذاعة الذين لا تقل مدة خبرتهم المهنية عن ثلاث سنوات.
    Los hombres, en cambio, atribuyen gran importancia al interés público, a la capacidad de realizar contactos y a su propia experiencia de dirección. UN بيد أن الرجال يعلقون أهمية كبرى على المصلحة العامة، وعلى القدرة على إقامة اتصالات، وعلى خبرتهم أنفسهم في مجال اﻹدارة.
    Profile of staff, including education and experience background.Características del personal, con inclusión del nivel educacional y la experiencia UN :: نُبذ عن الموظفين، بما في ذلك معلومات أساسية عن التعليم الحاصلين عليه وعن خبرتهم
    Los trabajos se distribuyen entre los miembros de la Mesa según su competencia técnica y conocimientos. UN يقسم العمل فيما بين أعضاء المكتب استنادا إلى خبرتهم ومعرفتهم
    La representante acogió complacida las experiencias brindadas por algunos miembros en cuanto al establecimiento de un mecanismo nacional y subrayó la firme voluntad y el empeño del Gobierno por la aplicación de las disposiciones de la Convención con la ayuda de todos, mujeres y hombres. UN ورحبت الممثلة بتبادل اﻷعضاء خبرتهم في اقامة اﻵليات الوطنية، وأكدت عزم والتزام حكومتها اﻷكيدين بتنفيذ أحكام الاتفاقية بمساعدة من جميع مواطنيها نساء ورجالا.
    Ello ha simplificado las tareas del Grupo, permitiendo a sus miembros centrarse en las partes de los informes que guardan relación con sus esferas concretas de especialización. UN وبسط هذا عمل الفريق لأنه أتاح لأعضائه التركيز على أجزاء التقارير المتصلة بمجال خبرتهم.
    Además de los problemas de idioma y de conocimientos técnicos, aún los expertos altamente calificados no siempre pueden transmitir los conocimientos técnicos a sus contrapartes. UN فإلى جانب مشاكل اللغة والخبرة التقنية، لا يستطيع دائما حتى الخبراء ذوو التأهيل العالي أن ينقلوا خبرتهم التقنية الى نظرائهم المتاحين.
    La Inteligencia Alemana notó su inexperiencia al interrogar a los prisioneros. Open Subtitles لاحظت المخابرات الألمانية قلة خبرتهم من إستجواب الأسرى
    Su propia experiencia les convenció de las ventajas que ofrecen la economía de mercado, el imperio del derecho y la democracia. UN إن خبرتهم الذاتية قد أقنعتهم بمزايا اقتصاد حر وبسيادة القانون والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد