El representante de Australia también consideró que no era el momento de examinar el establecimiento de un experto independiente sobre los derechos culturales. | UN | وقال ممثل أستراليا إنه هو أيضاً يرى من غير المناسب أن يناقَش تعيين خبير مستقل معني بالحقوق الثقافية في هذه المرحلة. |
Su delegación ratifica también la decisión del Consejo de Derechos Humanos de designar un experto independiente sobre el disfrute de todos los derechos por esas personas. | UN | ويقر وفدها أيضا قرار مجلس حقوق الإنسان بتعيين خبير مستقل معني بتمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان. |
14. El Gobierno del Perú expresó su posición favorable al eventual nombramiento de un experto independiente sobre el tema de la impunidad. | UN | 14- أشارت حكومة بيرو إلى أنها تؤيد إمكانية تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب. |
El nombramiento de un experto independiente en cuestiones de minorías es un paso importante en la dirección correcta. | UN | وتعيين خبير مستقل معني بقضايا الأقليات خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
La Comisión de Derechos Humanos decidió, en el anexo a su decisión 2004/128, nombrar a un experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, por un período de un año. | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان في مرفق قرارها 2004/128 تعيين خبير مستقل معني بحالة حقوق الإنسان في السودان لمدة سنة. |
Sr. Paul Hunt (Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental); Sr. Bernards Andrew Nyamwaya Mudho (Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales) | UN | السيد بول هانت (المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية)؛ والسيد برنار أندرو نياموايا مودو (خبير مستقل معني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) |
Con ese objeto, la Asociación consideró que el nombramiento de un experto independiente sobre el tema de la impunidad es un paso crucial en el desarrollo e implementación de los trabajos ya en marcha. | UN | وهي ترى بالتالي أن تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب يعتبر خطوة حاسمة في مزيد تطوير وإنجاز العمل المضطلع به بالفعل. |
En su 59º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos designó a un experto independiente sobre Liberia encargado de facilitar la cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y el Gobierno prestando asistencia técnica y servicios de asesoramiento. | UN | كما أن لجنة حقوق الإنسان، قامت في دورتها التاسعة والخمسين بتعيين خبير مستقل معني بليبريا لتيسير سبل التعاون بين مفوضية حقوق الإنسان والحكومة من خلال تقديم المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية. |
El establecimiento de un experto independiente sobre los derechos culturales podía contribuir al fortalecimiento de los aspectos culturales de los procedimientos en vigor y fortalecer los mecanismos de vigilancia de los instrumentos actuales. | UN | وتعيين خبير مستقل معني بالحقوق الثقافية قد يساهم في تعزيز الجوانب الثقافية للإجراءات القائمة وتقوية آليات متابعة الصكوك السارية. |
El proyecto de resolución se ha actualizado para hacer referencia a la creación de un nuevo mandato en el marco del Consejo de Derechos Humanos, de un experto independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo. | UN | وأردفت قائلة إن مشروع القرار قد استُكمل بإدراج إشارة إلى إنشاء ولاية جديدة في مجلس حقوق الإنسان من أجل خبير مستقل معني بإقامة نظام دولي ديمقراطي منصف. |
En el 24º período ordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, la CELAC presentó una resolución en la que se proponía el nombramiento de un experto independiente sobre el disfrute de todos los derechos humanos por las personas de edad. | UN | وفي الدورة العادية الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، قدمت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قراراً يقترح تعيين خبير مستقل معني بتمتع جميع كبار السن بحقوق الإنسان. |
Su Gobierno apoyó la propuesta formulada en el 24º período ordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de nombrar un experto independiente sobre el disfrute de todos los derechos humanos por las personas de edad. | UN | وقد أيدت حكومتها الاقتراح الذي قُدم في الدورة العادية الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان بتعيين خبير مستقل معني بتمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان. |
La dinámica creada por el proyecto de decisión 6 de la Subcomisión sirvió para establecer el nuevo mandado de un experto independiente en cuestiones de las minorías. | UN | واستفيد من الزخم الذي أحدثه مشروع المقرر 6 الذي وضعته اللجنة الفرعية لإنشاء ولاية جديدة يتولاها خبير مستقل معني بقضايا الأقليات. |
En 2001, después de que la Comisión decidió en 1998 nombrar a un experto independiente en la extrema pobreza, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales publicó una declaración con el fin de definir los vínculos conceptuales entre la pobreza y los derechos humanos. | UN | في عام 2001، وبعد أن قررت لجنة حقوق الإنسان عام 1998 تعيين خبير مستقل معني بمسألة الفقر المدقع، أصدرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بيانا حول الفقر وحقوق الإنسان لتحديد الصلات المفاهيمية بين الاثنين. |
15. En 2005 la Comisión de Derechos Humanos aprobó la resolución 2005/79 en la que pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que designara un experto independiente en cuestiones de las minorías por un período de dos años. | UN | 15- وفي عام 2005، اعتمدت لجنة حقوق الإنسان القرار 2005/79، الذي طلب فيه من المفوضة السامية لحقوق الإنسان تعيين خبير مستقل معني بقضايا الأقليات لمدة سنتين. |
La Comisión nombró a un experto independiente sobre la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza y le pidió que analizara especialmente los obstáculos que encontraban las mujeres que vivían en condiciones de extrema pobreza para ejercer sus derechos fundamentales, así como los avances por ellas logrados a este respecto. | UN | ولدى تعيين خبير مستقل معني بمسألة حقوق اﻹنسان والفقر المدقع، طلبت اللجنة إليه أن يراعي، على نحو خاص، العقبات التي واجهتها المرأة التي تعيش في فقر مدقع والتقدم الذي حققته فيما يتعلق بالتمتع بحقوقها اﻷساسية. |
Se aprobó el proyecto de Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y se creó un nuevo procedimiento extraordinario, un experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones en el ámbito de los derechos humanos en relación con el acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | 3 - وتحدث عن مشروع البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فقال إنه اعتُمد وأن إجراء خاصا جديدا قد وُضع يتمثل في تعيين خبير مستقل معني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وأسباب النظافة الصحية. |
Sr. Paul Hunt (Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental); Sr. Bernards Andrew Nyamwaya Mudho (Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales) | UN | السيد بول هانت (المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية)؛ والسيد برنار أندرو نياموايا مودو (خبير مستقل معني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) |
Sr. Paul Hunt (Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental); Sr. Bernards Andrew Nyamwaya Mudho (Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales) | UN | السيد بول هانت (المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية)؛ والسيد برنار أندرو نياموايا مودو (خبير مستقل معني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) |
a) La decisión de combinar los mandatos del experto independiente en el ajuste estructural y del Relator Especial sobre las consecuencias de la deuda externa para el goce efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales, creando así el cargo de experto independiente en el ajuste estructural y la deuda externa; | UN | (أ) دمج ولايتي الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية، مستحدثةً بذلك وظيفة خبير مستقل معني بالتكيف الهيكلي والديون الخارجية؛ |
14. El nombramiento del experto independiente en cuestiones de minorías por la Alta Comisionada de Derechos Humanos brinda la oportunidad de aplicar ese programa alternativo a nivel internacional. | UN | 14- يتيح تعيين خبير مستقل معني بشؤون الأقليات على يد المفوضة السامية لحقوق الإنسان الفرصة لوضع جدول أعمال بديل على المستوى الدولي. |
Rudi Muhammad Rizki fue nombrado como el primer experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional. | UN | وعُين رودي محمد رزقي لشغل المنصب ليكون أول خبير مستقل معني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي. |