ويكيبيديا

    "خدماتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus servicios
        
    • los servicios
        
    • de servicios
        
    • servicios de
        
    • su servicio
        
    • servicios a
        
    • servicios prestados
        
    • esos servicios
        
    • prestan servicios
        
    • presta servicios
        
    • servicios que presta
        
    • cuyos servicios
        
    • sus propios servicios
        
    • sus clientes
        
    • estos servicios
        
    Este capítulo menciona los esfuerzos de la Secretaría para mejorar sus servicios administrativos y de apoyo a la Organización. UN ويشير هذا الفصل إلى ما تبذله اﻷمانة العامة من جهود لتحسين خدماتها اﻹدارية وخدماتها الداعمة للمنظمة.
    Ello es necesario y adecuado, de la misma manera en que cualquier gobierno delega en sus servicios públicos la responsabilidad de una operación compleja. UN وهذا ضروري وصحيح بنفس الطريقة التي تفوض بها أي حكومة المسؤولية عن إدارة أي عملية معقدة إلى إدارة خدماتها العامة.
    Resulta prematuro pensar siquiera en fijar un plazo a la existencia del OOPS y deben mantenerse y mejorarse sus servicios. UN وإن من السابق ﻷوانه التفكير في تحديد موعد زمني لوجود الوكالة، وفي الواقع يجب استمرار خدماتها وتحسينها.
    los servicios de salud del OOPS se basaron en normas técnicas y siguieron las directrices técnicas de la OMS. UN وقد طبقت اﻷونروا في خدماتها الصحية المقاييس التقنية لمنظمة الصحة العالمية واتبعت مبادئها التوجيهية الفنية.
    Está tratando de reforzar sus servicios de asesoramiento regionales e intenta movilizar fondos con destino a la CTPD. UN لذلك فهي تعكف على تعزيز خدماتها الاستشارية الاقليمية، وتبذل محاولات لتعبئة اﻷموال اللازمة لهذا التعاون.
    Algunas ONG también facilitan la formación de nuevos grupos para canalizar sus servicios financieros. UN وتيسر بعض المنظمات غير الحكومية أيضا تشكيل جماعات جديدة لتوصيل خدماتها المالية.
    No presentó facturas ni recibos relativos a los gastos alegados, ni ningún documento que demostrara el valor de sus servicios. UN ولم تقدم أية فواتير أو إيصالات تتعلق بالتكاليف التي تدعي تكبدها أو أية وثائق تبيّن قيمة خدماتها.
    Las consultoras especializadas ofrecen sus servicios a las empresas que desean elaborar un informe social. UN وتعرض الهيئات الاستشارية المتخصصة خدماتها على المؤسسات التي ترغب في إصدار تقارير اجتماعية.
    :: Los gobiernos nacionales y locales deberían decidir cómo organizar sus servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN :: ينبغي أن تقـرر السلطات الحكومية الوطنية والمحلية طريقة تنظيم خدماتها في مجالـَـي المياه والإصحـاح.
    Grandes empresas de contabilidad han ofrecido gratuitamente sus servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN وقدمت عدة شركات محاسبة متمرسة كبيرة خدماتها إلى منظومة الأمم المتحدة بدون مقابل.
    No obstante, estas ONG no niegan asistencia a las mujeres que no pertenezcan a dicho grupo y deseen acceder a sus servicios. UN ومع ذلك، فإن هذه المنظمات لا تمنع المساعدة عن النساء خارج هذه المجموعة التي قد ترغب في تلقي خدماتها.
    Las instituciones no compiten entre sí debido a la gran necesidad de sus servicios. UN ولم تتنافس المؤسسات الواحدة مع الأخرى بسبب وجود حاجة كبيرة إلى خدماتها.
    Excepciones autorizadas para personalidades destacadas que prestaron sus servicios gratuitamente a la Organización UN الاستثناءات التي أذن بها لشخصيات بارزة تقدم خدماتها للمنظمة دون مقابل
    Si dicha parte no puede cumplir esa responsabilidad o no está dispuesta a hacerlo, las organizaciones humanitarias pueden ofrecer sus servicios. UN وإذا كان الطرف غير قادر على ذلك أو غير راغب فيه، فإن بإمكان الوكالات الإنسانية أن تعرض خدماتها.
    Voy a ver a un individuo que, creo, también ha contratado sus servicios. Open Subtitles أنا في الطريق لزيارة رجل أعتقد أنه قام بالإستفادة من خدماتها
    En este mismo orden de ideas, la Asociación Bancaria de Panamá, en la que se agrupa la casi totalidad de los bancos que operan en nuestro territorio, ha elaborado reglamentos tendientes a ofrecer a sus agremiados una guía para prevenir el uso indebido de sus servicios. UN وقد وضعت رابطة مصارف بنما، التي تضم جميع مصارف البلد تقريبا، قواعد تمنع أعضاءها من استعمال خدماتها على وجه مخالف لﻷصول.
    12. La red ferroviaria está vieja, y el material es sumamente vetusto, lo que hace que el funcionamiento de los servicios sea mediocre. UN ١٢ - أما شبكة السكك الحديدية فهي قديمة جدا تقادم كامل أسطول عرباتها، اﻷمر الذي نتج عنه سوء أداء خدماتها.
    A comienzos de 1995, el UNICEF comenzó a extender los servicios a los adultos jóvenes, especialmente a las mujeres. UN وفي بداية عام ١٩٩٥، بدأت اليونيسيف بتوفير خدماتها للبالغين من الشبان، ولا سيما الشابات.
    Es necesario que los proveedores de servicios de apoyo establezcan mecanismos para evaluar periódicamente sus prestaciones en cuanto hace a adecuación, importancia y efectividad. UN ومن الضروري لموردي خدمات الدعم أن يقيموا آليات تقييم تنفيذ خدماتها بشكل منتظم من حيث كونها ملائمة وفعالة وذات صلة.
    Gozan de su servicio los estudiantes y los trabajadores en virtud de lo estipulado en sus contratos, así como otras personas a tarifas reducidas, y en forma gratuita las víctimas de accidentes. UN ويستفيد من خدماتها كل من الطلاب، أو العاملين بمقتضى عقود، واﻷفراد بأجور مخفضة، كما يستفيد منها ضحايا الحوادث مجاناً.
    En 1992, la Sra. Edwards recibió la Orden de Australia por los servicios prestados en las esferas de la educación y el bienestar social. UN وهي حائزة على وسام أستراليا الذي منح لها في عام 1992 على خدماتها في مجالي التعليم والرعاية الاجتماعية.
    Sin embargo, ningún enfermo de SIDA ha solicitado aún esos servicios. UN ومع ذلك، لم يطلب أي مريض بالإيدز خدماتها.
    Los países que prestan servicios de asesoramiento en pequeñas y medianas empresas son el Brasil, Egipto e Indonesia. UN أما البلدان التي تقدم خدماتها الاستشارية بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية فهي إندونيسيا والبرازيل ومصر.
    También presta servicios por conducto de los Comités de Distrito de Asistencia Jurídica, presentes en todos los distritos. UN وتقدم المنظمة خدماتها من خلال لجان المساعدة القانونية في المقاطعات التي تعمل في جميع المناطق.
    De continuar esas tendencias, el OOPS se verá obligado a disminuir el volumen de los servicios que presta. UN واذا استمرت هذه الاتجاهات سيتعين على اﻷنروا تقليص نطاق خدماتها.
    La sociedad no rechaza a los clientes tanto como a la prostituta cuyos servicios emplean. UN ولا يُعاقب عملاؤهن اجتماعيا بنفس القدر الذي تعاقب به البغيّ التي يلتمسن خدماتها.
    La MISAB estará autorizada para hacer funcionar sus propios servicios internos de correo y telecomunicaciones. UN يخول لبعثة الرصد تشغيل خدماتها الداخلية الخاصة في مجالي البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Espera que el nuevo enfoque fortalezca la capacidad existente de la ONUDI y le permita proporcionar servicios más adecuados a las necesidades de sus clientes. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي النهج الجديد الى تعزيز قدرة اليونيدو الحالية وزيادة تركيز خدماتها.
    Se prestan estos servicios a través de 11 centros especiales y comprenden exámenes físicos, controles preventivos, orientación individual y educación sanitaria. UN وهي تقدم خدماتها عن طريق 11 مركزا مخصصا لذلك، تشمل هذه الخدمات الفحص البدني والكشف عن الصحة بالتصوير الاشعاعي، وتقديم المشورة لفرادى الطلبة، والتثقيف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد