ويكيبيديا

    "خدماتهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus servicios
        
    sus servicios están orientados a las zonas urbanas y periurbanas. UN غير أن هذين المركزين يقدمان خدماتهما في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها.
    Me imagino que sus servicios ya no eran necesarios. Open Subtitles يمكنني أن أتخيل أن خدماتهما لم تعد مطلوبة
    El Gobierno afirma que cuando dos organizaciones de asistencia jurídica ofrecieron sus servicios al Sr. Gusmao, éste los rechazó, aceptando en su lugar los del Sr. Sudjono, de la Asociación de Abogados de Indonesia. UN وموقف الحكومة هو أنه عندما عرضت مؤسستان للمساعدة القانونية خدماتهما على السيد غسماو، رفضها وقبل بدلا منها خدمات السيد سوديونو من رابطة المحامين الإندونيسيين.
    Ambos recibieron en pago por sus servicios a la Unión de Tribunales Islámicos 20.000 y 40.000 dólares de los EE.UU., respectivamente. UN ولقد دفعت للرجلين أموال لقاء خدماتهما المقدمة لاتحاد المحاكم الإسلامية، بمبلغ 000 20 دولار للسيد فرح و 000 40 دولار للسيد كود باي.
    La División presta apoyo al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno como plataforma común y está incrementando la demanda de sus servicios debido al aumento de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وتقدم الشعبة الدعم لكل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني باعتبارهما قاعدة مشتركة يتزايد الطلب على خدماتهما مع الطفرة الكبيرة في عمليات حفظ السلام.
    Los Ministerios de Educación y de Salud, los dos sectores que tienen asignadas las partidas presupuestarias más importantes, dan a hombres y mujeres igual acceso a sus servicios. UN وتتيح وزارتا التعليم والصحة، وهما القطاعان اللذان يحصلان على المخصصات في الميزانية، فرصاً متساوية أمام الرجل والمرأة للحصول على خدماتهما.
    366. El Centro de Apoyo a la Familia y el Christian Care Centre prestan sus servicios fundamentalmente en Honiara. UN 366 - ويقدم مركز دعم الأسرة ومركز الرعاية المسيحي خدماتهما في هونيارا أساسا.
    El programa también ayudará a informar con mayor claridad a los interesados sobre la forma en que funciona el CRTC, lo que ofrece, lo que consigue y la mejor manera de acceder a sus servicios. UN وسيُساعد برنامج للتواصل أيضاً على إطلاع الجهات صاحبة المصلحة بمزيد من الوضوح على كيفية عمل المركز والشبكة ومجالات عملهما وإنجازاتهما وأفضل السبل للوصول إلى خدماتهما.
    7. Otro elemento importante de este proyecto lo constituye la reforma y modernización de los Ministerios de Educación y Salud para prestar sus servicios con mayor eficiencia y eficacia. UN ٧ - وأحد العناصر الهامة في هذا المشروع هو إصلاح وتحديث وزارتي التعليم والصحة كيما تقدما خدماتهما بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    Por último, mi delegación desea agradecer al Secretario General y la Secretaría sus servicios a esta Organización. Transmitimos al Secretario General, a la Secretaría, al Presidente de esta Asamblea y a todos los Estados Miembros nuestro compromiso de asegurar que avancemos hacia nuestro objetivo común de lograr un mundo mejor para todos. UN وفي الختام، يود وفدي أن يشكر الأمين العام والأمانة العامة على خدماتهما لهذه المنظمة، ونعرب للأمين العام والأمانة العامة ورئيس الجمعية العامة وجميع الدول الأعضاء عن التزامنا بكفالة زيادة تقدمنا نحو هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق عالم أفضل للجميع.
    26. El UNOSAT continúa desarrollando sus servicios de cartografía rápidos. UN 26- ويواصل برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية (اليونوسات) التابع لليونيتار تطوير خدماتهما السريعة لرسم الخرائط.
    33.1 La Administración y el Inspector General prestarán sus servicios profesionales al Organismo en forma exclusiva y no ocuparán ningún otro cargo o empleo, ya sea remunerado o no, salvo si se desempeña a propuesta del Organismo o consiste en servicios educativos o cívicos ocasionales. UN ٣٣-١ يكرس المدير اﻹداري والمفتش العام خدماتهما المهنية بالكامل للهيئة، ولا يشغلان أي منصب آخر أو وظيفة أخرى، بأجر أم دون أجر، إلا بصفتهما معينين من قبل الهيئة أو لغرض قيامهما بجهود تثقيفية ومدنية من حين ﻵخر.
    33.1 La administración y el Inspector General prestarán sus servicios profesionales al Organismo en forma exclusiva y no ocuparán ningún otro cargo o empleo, remunerado o no, salvo si se desempeña a propuesta del Organismo o consiste en servicios educativos o cívicos ocasionales. UN 33-1 يكرس المدير الإداري والمفتش العام خدماتهما المهنية كاملة للهيئة، ولا يشغلان أي منصب آخر أو وظيفة أخرى، سواء أكانت بأجر أم دون أجر، إلا بصفتهما معينين من قبل الهيئة ولغرض القيام بجهود تثقيفية ومدنية من حين لآخر.
    53. El CRTC está diseñado para prestar servicios de manera ágil y no burocrática. Puede crecer con rapidez y flexibilidad a medida que aumenta la demanda de sus servicios y cabe la posibilidad de crear centros regionales en las oficinas regionales del PNUMA para estar más cerca de los clientes. UN 53- وصُمم المركز والشبكة لتقديم خدماتهما على نحو مرن غير بيروقراطي، وهما قادران على استيعاب نمو سريع وسلس إذا تزايد الطلب، ويمكنهما إنشاء مراكز إقليمية في المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لزيادة تقريب الخدمات من العملاء.
    1. Las Naciones Unidas y la Corte convienen en aplicar, en toda la medida de lo posible, normas, métodos y disposiciones comunes de personal con miras a evitar diferencias importantes en las condiciones de empleo y rivalidades en la contratación de personal y a facilitar el intercambio de personal en beneficio mutuo a fin de obtener el máximo provecho de sus servicios. UN 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة قدر الممكن عمليا، فيما يتعلق بشؤون الموظفين بغية تجنب وجود تفاوتات كبيرة في أحكام وشروط التوظيف، وتفادي المنافسة عند تعيين الموظفين، وتيسير عملية تبادل الموظفين باتفاق الطرفين، لكي يتسنى تحقيق أقصى قدر من الفائدة من خدماتهما().
    1. Reconoce la eficacia y la eficiencia de la secretaría provisional de la Junta del Fondo de Adaptación y del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (Banco Mundial) como administrador fiduciario provisional del Fondo de Adaptación en la prestación de sus servicios a la Junta, así como las mejoras operativas señaladas en el informe sobre el examen de las disposiciones provisionales del Fondo de Adaptación; UN ١- يدرك فعالية وكفاية الأمانة المؤقتة لمجلس صندوق التكيف والبنك الدولي للإنشاء والتعمير (البنك الدولي)، بوصفه القيِّم المؤقت على صندوق التكيف، في مجال تقديم خدماتهما إلى المجلس، وكذا التحسينات التنفيذية التي وقف عليها التقرير المتعلق باستعراض الترتيبات المؤقتة لصندوق التكيف؛
    Entre los factores que vale la pena considerar al elegir un órgano o persona apropiados se encuentran los siguientes: disposición para desempeñar las funciones necesarias; competencia, en particular con respecto a asuntos internacionales; razonabilidad de los honorarios en relación con los servicios solicitados; y sede del órgano o residencia de la persona y posible limitación de sus servicios a una zona geográfica determinada. UN ومن بين العوامل الجديرة بالاعتبار في انتقاء هيئة مناسبة أو شخص مناسب لهذه المهمة ، ما يلي : الاستعداد الى أداء الوظائف المطلوب أداؤها ؛ والكفاءة ، وخصوصا فيما يتعلق بالشؤون الدولية ، ومناسبة اﻷتعاب قياسا الى مقدار الخدمات المطلوبة ؛ ومقر الهيئة أو مكان اقامة الشخص واحتمال اقتصار خدماتهما على منطقة جغرافية معينة .
    El Comité también observa con gran preocupación las noticias de acoso a los abogados, como Teng Biao y Gao Zhisheng, que trataron de ofrecer sus servicios a autores de quejas, a los defensores de los derechos humanos y a otros disidentes, así como la información en el sentido de que ese hostigamiento fue, según se afirma, obra de personal incontrolado contratado por autoridades del Estado (art. 2). UN كذلك تحيط اللجنة علماً مع القلق البالغ بما يرد من تقارير عن مضايقة محامين مثل `تينغ بياو` و`غاو جيسهينغ` اللذين حاولا تقديم خدماتهما لمحتجين ومدافعين عن حقوق الإنسان ومنشقين آخرين، فضلاً عن تقارير مفادها أن هذه المضايقة نفذها موظفون لا يخضعون للمساءلة يدَّعى أن السلطات الحكومية قد استأجرتهم لهذا الغرض (المادة 2).
    El Comité también observa con gran preocupación las noticias de acoso a los abogados, como Teng Biao y Gao Zhisheng, que trataron de ofrecer sus servicios a autores de quejas, a los defensores de los derechos humanos y a otros disidentes, así como la información en el sentido de que ese hostigamiento fue, según se afirma, obra de personal incontrolado contratado por autoridades del Estado (art. 2). UN كذلك تحيط اللجنة علماً مع القلق البالغ بما يرد من تقارير عن مضايقة محامين مثل ' تينغ بياو` و ' غاو جيسهينغ` اللذين حاولا تقديم خدماتهما لمحتجين ومدافعين عن حقوق الإنسان ومنشقين آخرين، فضلاً عن تقارير مفادها أن هذه المضايقة نفذها موظفون لا يخضعون للمساءلة يدَّعى أن السلطات الحكومية قد استأجرتهم لهذا الغرض (المادة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد