La falta de fondos ha limitado la capacidad del Instituto de prestar en forma oportuna servicios a los Estados miembros. | UN | ٤٥ - لقد حالت قلة الموارد دون قيام المعهد بتقديم خدماته إلى الدول اﻷعضاء في أوانها المناسب. |
TVNZ presta sus servicios a aproximadamente 1.126.000 hogares, tiene una cobertura de prácticamente el 100% de la población del país y una cuota de audiencia del 70%. | UN | ويقدم خدماته إلى نحو 000 126 1 أسرة معيشية، ويغطي 100 في المائة تقريباً من سكان نيوزيلندا. |
El funcionamiento del Centro como proveedor independiente de servicios ha resultado eficaz en función de los costos y está permitiendo que también se ofrezcan sus servicios a otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Por consiguiente, el Oficial Jefe de Seguridad de la UNAMA presta servicios a la vez a la estructura integrada de las Naciones Unidas en el Afganistán y a la Sección de Seguridad de la Misión. | UN | وبالتالي فإن كبير ضباط الأمن بالبعثة يقدم خدماته إلى كل من جهاز الأمن المتكامل في أفغانستان وقسم الأمن التابع للبعثة. |
John Eye Hospital Group que atiende a la población de Palestina y los territorios palestinos ocupados y que ha brindado servicios de salud a un total de 362.731 pacientes y realizado 15.845 operaciones de la vista. | UN | تضم جمعية القديس يوحنا مستشفى القديس يوحنا الذي يقدم خدماته إلى شعب فلسطين والأرض الفلسطينية المحتلة. وقدَّم المستشفى الرعاية لما مجموعه 731 362 من المرضى وأجرى 845 15 من عمليات العيون. |
El funcionamiento del Centro como proveedor independiente de servicios ha resultado eficaz en función de los costos y está permitiendo que también se ofrezcan sus servicios a otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
De acuerdo con el Plan provisional, se dará inicio a un programa alimentario especial que ofrecerá servicios a mujeres pobres mediante la formación de grupos. | UN | ووفقاً للخطة المؤقتة، سوف يتم الشروع في برنامج خاص للأغذية سوف يقدم خدماته إلى النساء الفقيرات عن طريق تشكيل جمعيات. |
Ofreció también sus servicios a grupos de autoayuda y campamentos de educación sobre salud de la región. | UN | وقدَّم المركز أيضاً خدماته إلى جماعات المساعدة الذاتية ومعسكرات التعليم في مجال الصحة في المنطقة. |
En total, la Oficina presta servicios a aproximadamente 75.000 funcionarios. | UN | وإجمالا، يقدم المكتب خدماته إلى زهاء 000 75 موظف. |
En el período 2011-2012, el asesor prestó servicios a 11 países y cursos prácticos y seminarios subregionales y regionales. | UN | وفي الفترة 2011-2012، قدم المستشار خدماته إلى 11 بلدا وحلقة عمل وحلقة دراسية إقليمية ودون إقليمية. |
En total, la Oficina presta servicios a aproximadamente 75.000 funcionarios. | UN | وإجمالا، يقدم المكتب خدماته إلى زهاء 000 75 موظف. |
En la actualidad el Instituto necesita fondos desesperadamente para sobrevivir y funcionar a fin de seguir prestando sus servicios a los países africanos. | UN | ويجد المعهد نفسه اﻵن في حالة تمس حاجته فيها لﻷموال اللازمة لضمان بقائه واستمراره لكي يواصل تقديم خدماته إلى البلدان اﻷفريقية. |
La Sección de Servicios Jurídicos prestará servicios a las Secciones de Investigaciones y de Acusación de ambos Tribunales. | UN | ٣٢ - ويقدم قسم الخدمات القانونية خدماته إلى قسمي التحقيقات والادعاء لكلا المحكمتين. |
Está dispuesta a prestar servicios a otros Miembros del sistema de las Naciones Unidas, pero también respetará los servicios prestados por otras entidades más rentables, siempre y cuando se ajusten a las normas de la Oficina. | UN | والمكتب مستعد لتقديم خدماته إلى سائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنه سيعتمد أيضا على الخدمات اﻷكفأ من حيث التكاليف التي تقدمها كيانات أخرى ما دام أن احترام معايير مكتب المراقبة الداخلية مكفولا. |
La UNOPS ha ofrecido sus servicios a un abanico más amplio de clientes del sistema de las Naciones Unidas y además se ha comprometido a hallar la manera de utilizar mejor los importantes conocimientos especializados existentes en otras organizaciones. | UN | فالمكتب يقدم خدماته إلى مجموعة أوسع من زبائن منظومة اﻷمم المتحدة، من ناحية، ويسعى من ناحية أخرى، إلى إيجاد سبل لتحسين الاستفادة من الخبرة الفنية المتاحة في المؤسسات اﻷخرى. |
Tomando nota de que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha afectado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
Tomando nota de que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha afectado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha redundado en considerable desmedro de su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
En 1996 la UNOPS empezó a diversificar los servicios que presta a otras organizaciones de las Naciones Unidas a fin de cumplir su misión de proveedor de servicios a todo el sistema y simultáneamente reducir su dependencia de cualquier otro cliente o servicio. | UN | وقد بدأ المكتب في تنويع تنفيذ خدماته إلى منظمات الأمم المتحدة الأخرى منذ عام 1996 لكي يفي بمهمته كمورد للخدمات لمنظومة الأمم المتحدة برمتها في نفس الوقت الذي يخفض من اعتماده على عميل واحد أو خدمة واحدة. |
Observando que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha redundado en considerable desmedro de su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
En su prestación de servicio al gran número de refugiados que ha recibido, el Líbano está limitado por la debilidad de su economía, ocasionada por 15 años de guerra. | UN | وقال إن لبنان يجد نفسه مغلول اﻷيادي في تقديم خدماته إلى عدد كبير من اللاجئين الذين يستضيفهم، لضعف حالته الاقتصادية الناجمة عن ١٥ سنة من الحرب. |