El UNICEF participa en este grupo ubicado en Nueva York, que está examinando los arreglos vigentes con miras a ampliar los servicios comunes en la medida en que ello pueda producir servicios más eficaces. | UN | وتعد اليونيسيف جزءا من هذا الفريق الذي يوجد مقره في نيويورك، ويدرس حاليا الترتيبات القائمة من أجل توسيع الخدمات المشتركة حيثما يمكن أن تنتج عن ذلك خدمات أكثر فاعلية. |
Muchos gobiernos buscan formas de proporcionar servicios más económicos, eficientes y efectivos, y de controlar el déficit y la deuda. | UN | ويبحث الكثير من الحكومات عن سبل لتقديم خدمات أكثر اقتصادية وفعالية وكفاءة ولمراقبة العجز والديون. |
El UNICEF participa en este grupo ubicado en Nueva York, que está examinando los arreglos vigentes con miras a ampliar los servicios comunes en la medida en que ello pueda producir servicios más eficaces. | UN | وتعد اليونيسيف جزءا من هذا الفريق الذي يوجد مقره في نيويورك، ويدرس حاليا الترتيبات القائمة من أجل توسيع الخدمات المشتركة حيثما يمكن أن تنتج عن ذلك خدمات أكثر فاعلية. |
A su vez, la Caja podría prestar un servicio más adecuado y eficaz a su creciente y cada vez más envejecida clientela. | UN | وسيصبح الصندوق بدوره أقدر على توفير خدمات أكثر استجابة وكفاءة لزبائنه الذين تتزايد أعدادهم وتطول أعمارهم. |
Durante el ejercicio económico en curso, se actualizarán todos los servicios de satélite e Internet para prestar un servicio más adecuado. | UN | وخلال السنة المالية الحالية، يجري تحديث جميع الخدمات الساتلية وخدمات الإنترنت من أجل تقديم خدمات أكثر ملاءمة. |
Asimismo, la convergencia tecnológica implica que la misma infraestructura puede utilizarse para suministrar muchos más servicios que las llamadas telefónicas únicamente. | UN | كما أن التقارب التكنولوجي يعني أنه يمكن استخدام البنى التحتية نفسها لتوفير خدمات أكثر بكثير من مجرد المكالمات الصوتية. |
Seguiremos trabajando de cerca con nuestros colaboradores internacionales para ayudar a ofrecer servicios de salud de mayor calidad y servicios más completos para la mujer. | UN | وسنواصل العمل الوثيق مع شركائنا الدوليين للمساعدة على توفير خدمات أكثر جودة وشمولا للرعاية الصحية بالنسبة للمرأة. |
Con esta medida, la Dependencia de Servicios de Administración de Edificios podrá prestar servicios más eficientes y fiables. | UN | وسيمكن هذا النقل وحدة إدارة المباني من تقديم خدمات أكثر فعالية ووثوقا. |
Esto permitirá a las dos dependencias ofrecer una variedad de servicios más coordinados a una amplia gama de asociados. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن الوحدتين من تقديم قائمة خدمات أكثر تنسيقاً إلى نطاق أكبر من الشركاء. |
La EBOPS se deriva de los componentes de servicios de la balanza de pagos, con categorías de servicios más detalladas dentro de cada uno de esos componentes. | UN | والتصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات مستمد من عناصر خدمات ميزان المدفوعات مع فئات خدمات أكثر تفصيلا داخل تلك العناصر. |
Se han creado controles internos, que se evalúan constantemente para subsanar las deficiencias en el desempeño y prestar servicios más eficaces. | UN | ويجري إنشاء ضوابط داخلية وتقييمها باستمرار من أجل معالجة الثغرات في الأداء وتقديم خدمات أكثر كفاءة؛ |
Para los ciudadanos, se traducirán en servicios más flexibles y mayor seguridad. | UN | وبالنسبة للمواطنين، فإن هذه الحلول ستعني خدمات أكثر مرونة وتحسين السلامة. |
Por consiguiente, el Perú reconoce la necesidad de fortalecer su presencia encauzando más recursos y prestando servicios más eficientes y oportunos para aliviar la marginación y avanzar hacia la integración nacional. | UN | وبناء على ذلك تدرك بيرو الحاجة الى تعزيز وجودها من خلال توجيه مزيد من اﻷموال وتوفير خدمات أكثر ملائمة وكفاءة للتخفيف من حالة التهميش وإحراز تقدم باتجاه التكامل القومي. |
Por consiguiente, ha decidido iniciar un minucioso examen de los acuerdos vigentes en toda la Secretaría con el propósito de extender los servicios comunes dondequiera que puedan representar servicios más efectivos, incluso mediante el posible establecimiento de un mecanismo que facilite su empleo. | UN | لذلك فقد قرر المبادرة بإجراء دراسة دقيقة للترتيبات القائمة في اﻷمانة العامة بغية مد الخدمات المشتركة إلى حيث يمكن أن تسفر عن خدمات أكثر كفاءة، بما في ذلك إمكانية إنشاء مرفق للخدمات المشتركة. |
Se ha reducido el tamaño de los hospitales psiquiátricos tradicionales o se los ha cerrado y se han creado en su lugar unos servicios más adecuados en el seno de la comunidad y en hospitales generales. | UN | وخفّضت سعة المستشفيات النفسانية التقليدية أو أغلقت، واستحدثت بدلاً منها خدمات أكثر مناسبة على مستوى المجتمع المحلي، وعلى مستوى الاستشفاء العام. |
Con estos centros se intensificaría la cooperación entre los distintos municipios y las ONG y se ofrecerían servicios más variados a las familias con hijos. | UN | ومن شأن مركز خدمات الأسرة أن يدعم التعاون بين مختلف البلديات والمنظمات غير الحكومية وأن يقدم خدمات أكثر تنوعا للأسر ذات الأطفال. |
Uno de los propósitos de que estas responsabilidades competan al Gobierno central es garantizar la prestación de servicios más equitativos y coherentes en todas las regiones de Noruega. | UN | ومن الأسباب التي دعت إلى جعل هذا الأمر من مسؤوليات الحكومة المركزية هو ضمان تقديم خدمات أكثر عدالة واتساقاً في جميع أقاليم النرويج. |
Las Secciones Comunicaciones y Tecnología de la Información se han combinado en una sección, con lo que ha aumentado la eficiencia y se ha prestado un servicio más integrado a los clientes. | UN | وتم دمج قسمي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في قسم واحد، مما يتيح بالتالي زيادة مستوى الكفاءة، ويسهل تقديم خدمات أكثر تكاملا إلى العملاء. |
Dadas las ventajas que la Internet y otras tecnologías de las comunicaciones ofrecen, existen actualmente las posibilidades de establecer relaciones sinérgicas más fuertes y una mayor integración entre las bibliotecas de las Naciones Unidas para prestar un servicio más efectivo a sus diversos usuarios. | UN | ونظرا للمزايا التي تتيحها الإنترنت وغيرها من تكنولوجيا الاتصالات، ثمة فرص حاليا لتعزيز التعاون والتكامل بين مكتبات الأمم المتحدة لتقديم خدمات أكثر فعالية إلى مختلف روادها. |
Reducción del consumo de combustible para generadores mediante la sincronización y centralización de la generación de energía en los cuarteles generales de sector con el objeto de prestar un servicio más eficiente y económico. | UN | خفض استهلاك المولدات الكهربائية من الوقود من خلال توليد الكهرباء في مقار القطاعات بطريقة متزامنة ومركزية، سعيا لتوفير خدمات أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Si se incluyen los servicios de maternidad y los programas de detección, las mujeres utilizan más servicios que los hombres. | UN | وتستخدم المرأة خدمات أكثر من الرجل، بما في ذلك خدمات الأمومة وبرامج للفحص الطبي للسكان. |