El Organismo también ha contribuido a establecer 14 centros comunitarios de rehabilitación que prestan servicios a las personas impedidas y a sus familias. | UN | وساعدت كذلك في إنشاء ١٤ مركزا لاعادة التأهيل في المجتمعات المحلية التي تقدم خدمات إلى المعوقين وأسرهم. |
Desde su fundación hace más de 75 años, ha prestado servicios a niños, mujeres, familias y sociedades, independientemente de su raza o religión. | UN | ومنذ تأسيسها قبل أكثر من ٧٥ عاما، قدمت خدمات إلى الطفل والمرأة واﻷسرة والمجتمع، بغض النظر عن عرقهم أو انتمائهم الديني. |
Este Centro presta servicios a varios países vecinos. | UN | ويقدم هذا المركز خدمات إلى عدد من البلدان المجاورة أيضاً. |
La secretaría ha prestado servicios al CCT con el objetivo de que las decisiones de la CP tengan un seguimiento adecuado. | UN | وقدمت الأمانة خدمات إلى لجنة العلم والتكنولوجيا توخياً لكفالة المتابعة الملائمة لمقررات مؤتمر الأطراف. |
La División presta también servicios a las misiones permanentes y de observación de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتقدم الشعبة أيضا خدمات إلى البعثات الدائمة والمراقبة التابعة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
La Oficina tiene previsto para 2003 prestar ese tipo de servicios a cerca de 30 países. | UN | أما بالنسبة لعام 2003، فإن المكتب يزمع أن يقدم خدمات إلى زهاء 30 بلداً. |
Sin embargo, es más común que los grupos delictivos presten servicios a los terroristas, vendiéndoles documentación falsa o armas. | UN | غير أن الجماعات الإجرامية في الغالب تسدي خدمات إلى الإرهابيين، من خلال توفير الوثائق المزورة أو الأسلحة مقابل المال. |
La División presta también servicios a las misiones permanentes y de observación de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتقدم الشعبة أيضا خدمات إلى البعثات الدائمة والمراقبة التابعة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Cuando se saldan las obligaciones mediante pagos o prestación de servicios a los empleados, el pasivo imputado se reduce en el valor correspondiente. | UN | ولدى الوفاء بالالتزامات عن طريق إجراء مدفوعات أو تقديم خدمات إلى الموظف، فإن تلك الخصوم المقيدة تخفض وفقا لذلك. |
En la actualidad, en China hay más de 850 centros de promoción de la productividad, que brindan servicios a más de 60.000 empresas. | UN | ففي الصين، هناك حالياً أكثر من 850 مركزاً لتعزيز الإنتاجية تقدم خدمات إلى أكثر من 000 60 شركة. |
El número total de organizaciones de consultoría que proporcionan servicios a las empresas es superior a 13.000. | UN | ويتجاوز مجموع المنظمات الاستشارية التي تقدم خدمات إلى الشركات 000 13 منظمة. |
Los cárteles prestan servicios a empresas de puertos marítimos en Marra y Kismaayo, y pueden tener acciones en esas empresas. | UN | وتقدم هذه الاتحادات خدمات إلى عمليات مينائي ماركا وكسمايو وقد تكون لها أسهم فيها. |
Las personas que realicen labores de vigilancia no tendrán autorización para prestar servicios a clientes ni entablar relaciones profesionales con éstos sin haberlos identificado previamente. | UN | ولا يجوز للمكلف بالمراقبة تقديم خدمات إلى الزبائن أو الاتصال تجاريا بهم بدون إذن مسبق. |
La División presta también servicios a las misiones permanentes y de observación de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتقدم الشعبة أيضا خدمات إلى البعثات الدائمة والمراقبة التابعة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Se deberá también asignar prioridad a las instituciones que prestan servicios a grupos vulnerables como escuelas, hospitales y campamentos de refugiados. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء الأولوية للمؤسسات التي تقدم خدمات إلى الفئات الضعيفة كالمدارس والمستشفيات ومخيمات اللاجئين. |
La Misión también prestó servicios a la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وقدمت البعثة أيضا خدمات إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
También se realizarán viajes a la Sede para prestar servicios al Grupo de Trabajo Plenario de la Cuarta Comisión de la Asamblea General sobre temas relativos al espacio ultraterrestre. | UN | وسيجري أيضا السفر إلى المقر لتقديم خدمات إلى الفريق العامل الجامع التابع للجنة الرابعة والمعني ببنود جدول الأعمال ذات الصلة بالفضاء. |
A esos efectos, se han asignado dos funcionarios del cuadro orgánico que desempeñan esa función a tiempo parcial mientras continúan desempeñando otras funciones relacionadas con la prestación de servicios al Consejo. | UN | فقد كلف موظفان من الفئة الفنية، في كل منهما للعمل على أساس جزئي، فيما يواصلان القيام بواجبات أخرى تتعلق بتقديم خدمات إلى مجلس الأمن. |
Los recursos propuestos también se refieren a viajes del personal del Servicio de Apoyo Intergubernamental para prestar servicios en reuniones regionales. | UN | وتتصل الموارد المقترحة أيضا بسفر موظفي دائرة الدعم الحكومي الدولي لتقديم خدمات إلى الاجتماعات اﻹقليمية. |
Durante los años 2008, 2009 y 2010 se ha brindado el servicio a 1.058, 1.107 y 1.308 personas respectivamente. | UN | وخلال السنوات 2008، و2009، و2010، قدمت خدمات إلى 058 1، و107 1، و308 1، على التوالي. |
He manifestado mi agradecimiento al Sr. Agaev por los servicios prestados a la Junta. | UN | وقد شكرته على ما قدمه من خدمات إلى المجلس. |
208. El MINSA ha implementado servicios para adolescentes en algunos de sus establecimientos. | UN | 208 - قدمت وزارة الصحة خدمات إلى المراهقات في بعض مؤسساتها. |