Con la rápida urbanización es necesario con urgencia garantizar que se cuente con servicios sociales básicos para un número cada vez mayor de personas que viven en condiciones que ponen en peligro la salud. | UN | ومع التحضر السريع، هناك حاجة ماسة لكفالة وجود خدمات اجتماعية أساسية لﻷعداد المتزايدة التي تعيش في ظروف خطرة على الصحة. |
Se necesitan servicios sociales básicos para mejorar la situación de los niños del mundo. | UN | وثمة حاجة الى خدمات اجتماعية أساسية لتحسين حالة أطفال العالم. |
Esa cooperación se centra especialmente en las cuestiones de la urbanización, la población y los servicios sociales básicos conexos. | UN | ويتعلق هذا التعاون على وجه الخصوص بقضايا التوسع الحضري والسكان وما يتصل بذلك من خدمات اجتماعية أساسية. |
Promover la gobernabilidad democrática Resultado 5: Acceso a servicios sociales básicos ampliado, para reducir disparidades entre grupos vulnerables y territorios | UN | النتيجة 5: الحصول على خدمات اجتماعية أساسية على نطاق أوسع بهدف الحد من التفاوتات بين الفئات الضعيفة وبين المناطق. |
Entre ellos podemos referirnos a la caída de su poder adquisitivo en razón de la liberalización de los precios, la pérdida de empleos debida a la reducción de la mano de obra en el sector público y la reducción del gasto público en servicios sociales esenciales como la salud, la educación y otras infraestructuras. | UN | وهذه تتضمن انهيار قوتها الشرائية بفضل تحرير اﻷسعار، وفقدان الوظائف عن طريق تقليل القوة البشرية في القطاع العام، وتخفيض اﻹنفاق الحكومي على خدمات اجتماعية أساسية كالصحة والتعليم وغيرهما من الهياكل اﻷساسية. |
basic social services for all, 1997. | UN | خدمات اجتماعية أساسية للجميع، ١٩٩٧. |
Esos componentes son los servicios sociales básicos y/o las transferencias sociales básicas. | UN | وتشمل هذه اللبنات خدمات اجتماعية أساسية و/أو تحويلات اجتماعية أساسية. |
Esta última Comisión y la Tercera son los foros apropiados para intercambiar puntos de vista con el propósito de aplicar programas de desarrollo social y proporcionar servicios sociales básicos a todos. | UN | إن لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة الثالثة هما المحفلان المناسبان لتبادل اﻵراء من أجل تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية وتوفير خدمات اجتماعية أساسية للجميع. |
Los políticos siguen apoyando grandes proyectos de infraestructura, cuyos beneficios para los pobres pueden ser solamente indirectos, mientras que no se adoptan programas para la prestación de servicios sociales básicos que son realmente necesarios. | UN | ويواصل السياسيون دعم مشاريع هيكلية كبيرة قد لا تكون ذات فائدة مباشرة للفقراء، في حين يهملون برامج لتقديم خدمات اجتماعية أساسية تدعو إليها الحاجة حقا. |
Al mismo tiempo, se está prestando más atención a la función y a la importancia de la prestación de servicios sociales básicos en el proceso de desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، يولى حاليا اهتمام أكبر للدور الذي يؤديه تقديم خدمات اجتماعية أساسية في العمليات اﻹنمائية وأهمية تقديمها. |
En muchos países en desarrollo han disminuido los créditos para servicios sociales y, debido a ello, muchas personas han quedado sin acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وفي عدد من البلدان النامية تدهورت معدلات تقديم الخدمات الاجتماعية تاركة الكثيرين بدون فرصة الحصول على خدمات اجتماعية أساسية. |
En muchos países en desarrollo han disminuido los créditos para servicios sociales con lo que muchas personas quedan sin acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وفي عدد من البلدان النامية تدهورت معدلات تقديم الخدمات الاجتماعية تاركة الكثيرين بدون فرصة الحصول على خدمات اجتماعية أساسية. |
En muchos países en desarrollo han disminuido los créditos para servicios sociales con lo que muchas personas quedan sin acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وفي عدد من البلدان النامية تدهورت معدلات تقديم الخدمات الاجتماعية تاركة الكثيرين بدون فرصة الحصول على خدمات اجتماعية أساسية. |
Cifras recientes muestran que una cuarta parte de la población mundial que vive en las ciudades carece de viviendas adecuadas y a menudo no dispone de servicios sociales básicos, tales como el acceso a agua potable y salubre y el saneamiento. | UN | وتبين الأرقام الأخيرة أن ربع سكان العالم ممن يعيشون في المدن ليست لديهم مساكن ملائمة وكثيرا ما يفتقرون إلى إمكانية الحصول على خدمات اجتماعية أساسية مثل الحصول على مياه نقية ومأمونة وعلى صرف صحي. |
En particular, hacía hincapié en la integración de las políticas demográficas nacionales y los sistemas nacionales de datos en la planificación del desarrollo para conseguir unos servicios sociales básicos para todos. | UN | وشددت بصفة خاصة، على إدماج السياسات السكانية ونظم البيانات الوطنية في عملية تخطيط التنمية لتحقيق خدمات اجتماعية أساسية للجميع. |
El PNUD prestó servicios sociales básicos por medio de su programa de reintegración de repatriados y personas desplazadas en el interior del país. | UN | وقــدّم برنامج الأمم المتحدة الانمائي خدمات اجتماعية أساسية من خلال برنامج إعادة اندماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا. |
Al mismo tiempo, ante la falta de prestación de servicios sociales básicos, la población está desilusionada con la capacidad del Gobierno de satisfacer sus necesidades más básicas. | UN | وفي الوقت نفسه، تسبب الإخفاق في تقديم خدمات اجتماعية أساسية في خيبة أمل الناس في قدرة حكومتهم على تلبية أبسط احتياجاتهم الأساسية. |
Estamos comprometidos a continuar nuestros esfuerzos para reducir la pobreza, abordar las cuestiones relacionadas con la migración y ofrecer mejores servicios sociales básicos a los grupos desfavorecidos. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة جهودنا للحد من الفقر ومعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة وتوفير خدمات اجتماعية أساسية أفضل للمجموعات المحرومة. |
Subrayando la necesidad de ejecutar con rapidez proyectos de gran densidad de mano de obra, eficacia y visibilidad que ayuden a crear empleos y prestar servicios sociales básicos que contribuyan a aumentar el apoyo de la población haitiana a la MINUSTAH, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة شديدة الفعالية وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير خدمات اجتماعية أساسية تساهم في زيادة دعم السكان الهايتيين للبعثة، |
Las políticas de desarrollo de su Gobierno, que están estrechamente vinculadas con los ODM, han permitido ampliar la prestación de los servicios sociales básicos, en particular a las zonas rurales, donde los servicios esenciales eran limitados o inexistentes. | UN | وأضاف أن السياسات الإنمائية لحكومته المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالأهداف الإنمائية للألفية، قد مكنتها من تقديم خدمات اجتماعية أساسية إلى المناطق الريفية بوجه خاص حيث الخدمات الأساسية إما محدودة أو لا وجود لها. |
Las cargas que soportan las mujeres pertenecientes a minorías también pueden aliviarse ofreciendo suficientes prestaciones para los niños, lo que haría que las mujeres pudieran conseguir que se prestasen cuidados a los niños y pudieran conseguir un empleo, así como haciendo accesibles a estas mujeres otros servicios sociales esenciales dentro de sus comunidades. | UN | ويمكن أيضاً تخفيف أعباء نساء الأقليات من خلال توفير ما يكفي من استحقاقات الأطفال التي من شأنها أن تمكّنهن من رعاية أطفالهن والاستمرار في العمل، إضافة إلى توفير خدمات اجتماعية أساسية أخرى لنساء الأقليات داخل مجتمعاتهن المحلية. |
basic social services for all; | UN | (ب) توفير خدمات اجتماعية أساسية للجميع؛ |