Se han hecho grandes logros mediante una notable reducción de la tasa de mortalidad materna y la mejora de la ampliación del acceso a unos servicios de atención de la salud reproductiva de gran calidad. | UN | سُـجلت إنجازات كبيرة من خلال حدوث انخفاض ملحوظ في معدل وفيات الأمهات وتحسن في توسيع نطاق فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية ذات الجودة العالية. |
Además, se afirma el compromiso del Gobierno de fomentar la elección libre y fundamentada, el consentimiento de los ciudadanos que se benefician de los servicios de atención de la salud reproductiva y la continuación de la aplicación de un enfoque sin objetivos por lo que respecta a la administración de los servicios de planificación de la familia. | UN | وهي تؤكد التزام الحكومة بالاختيار الطوعي المبني على علم وموافقة المواطنين، في الوقت الذي توفِّر فيه خدمات الرعاية الصحية الإنجابية ومواصلة النهج الذي لا يتضمن أرقاماً مستهدفة في إدارة خدمات تخطيط الأسرة. |
Se ofreció a los trabajadores comunitarios de todos los niveles del sistema de salud formación sobre la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وجرى تدريب العاملين في المجالَــين الصحـي والمجتمعي على جميع مستويات نظام الرعاية الصحية في توفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
Su programa internacional apoya iniciativas nacionales tendentes a establecer sistemas de prestación de servicios de salud reproductiva sostenibles y de calidad. | UN | ويدعم البرنامج الدولي للاتحاد المبادرات لبناء نظم لتقديم خدمات الرعاية الصحية الإنجابية ذات النوعية الجيدة المستدامة داخل كل بلد. |
Muchas de ellas no pueden acceder a servicios de salud reproductiva de calidad. | UN | ولا تزال خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الجيدة بعيدة المنال بالنسبة للكثيرات منهن. |
Tomar medidas para lograr que las poblaciones étnicas tengan acceso a los servicios de salud reproductiva y atención primaria de la salud. | UN | - اتخاذ التدابير لتمكين السكان الإثنيين من الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية والرعاية الصحية الأولية. |
Respuesta a los servicios de salud reproductiva en las regiones afectadas por el tsunami | UN | الاستجابة في مجال تقديم خدمات الرعاية الصحية الإنجابية للمناطق المتضررة من كارثة التسونامي |
50. Según PC1, había acceso insuficiente a servicios adecuados de atención general de la salud, incluidos los servicios de atención de salud reproductiva para las mujeres, especialmente para las habitantes de zonas rurales y remotas. | UN | 50- ووفقاً للرسالة المشتركة 1، هناك نقص في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية العامة المناسبة، بما في ذلك خدمات الرعاية الصحية الإنجابية للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Obra por que todas las personas tengan acceso a servicios de atención de la salud reproductiva seguros y asequibles y por inculcar los valores básicos de la organización en las políticas públicas, la vida comunitaria y el pensamiento y las enseñanzas sociales católicos. | UN | وتعمل المنظمة من أجل كفالة وصول الجميع إلى خدمات الرعاية الصحية الإنجابية بأسعار آمنة ومعقولة، ومن أجل صهر قيمنا الأساسية في السياسة العامة، والحياة المجتمعية، والتعاليم والأفكار المجتمعية الكاثوليكية. |
En los últimos años, se han logrado importantes avances en la prestación de servicios de atención de la salud reproductiva y de planificación familiar a los refugiados que viven en campamentos. | UN | 68 - وفي السنوات الأخيرة، أُحرز تقدم كبير في إيصال خدمات الرعاية الصحية الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات. |
Las " medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo " , resultado del análisis quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, reafirman que los Gobiernos deben promover y respetar los derechos de las poblaciones indígenas, los servicios de atención de la salud reproductiva inclusive. | UN | و " التدابير الرئيسية لزيادة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " ، وهي نتيجة الاستعراض الذي دام خمس سنوات للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تؤكد من جديد على أنه ينبغي للحكومات أن تعزز وأن تحترم حقوق السكان الأصليين، بما في ذلك حصولهم على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
a) Adopte todas las medidas necesarias para mejorar el acceso de la mujer a los servicios de atención de la salud reproductiva y otros servicios conexos, en el marco de la Recomendación general Nº 24 (1999) del Comité sobre la mujer y la salud; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية والخدمات المتصلة بها في إطار التوصية العامة للجنة رقم 24(1999) بشأن المرأة والصحة؛ |
11. Aborto practicado en condiciones seguras: asegurar que las mujeres, en especial las más vulnerables, tengan en sus comunidades acceso a un abanico completo de servicios de salud reproductiva de conformidad con sus derechos humanos, que incluya métodos anticonceptivos eficaces y asequibles, atención posterior al aborto y servicios adecuados en caso de aborto. | UN | 11 - الإجهاض الآمن: ضمان حصول النساء، ولا سيما الأشد ضعفا من بينهن، على كامل نطاق خدمات الرعاية الصحية الإنجابية في مجتمعاتهن، وفقا لما يقتضيه ما لهن من حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام وسائل منع حمل فعالة وميسورة التكلفة، والحصول على الرعاية اللاحقة للإجهاض، وخدمات الإجهاض الآمن. |
La adición de la meta del acceso universal a servicios de salud reproductiva en el marco del Quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio garantiza, pues, que se atienda a todos los factores necesarios para mejorar la salud materna. | UN | وأدت الإضافة اللاحقة للهدف المتمثل في توفير فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى ضمان الشمول التام لجميع العوامل اللازمة لتحسين صحة الأمهات. |
Según estadísticas de Ministerio de Salud, las adolescentes tienen acceso a servicios de salud reproductiva. | UN | 101- وتشير إحصاءات وزارة الصحة إلى أن الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية متاح للفتيات المراهقات. |
256. Para acceder a servicios de salud reproductiva de buena calidad, las mujeres con discapacidad tropiezan con numerosos obstáculos, entre ellos equipos y lugares de atención inaccesibles, pocas opciones en cuanto a métodos anticonceptivos e insensibilidad del personal de atención de la salud. | UN | 256- وتصادف النساء ذوات الإعاقة العديد من الحواجز التي تحول دون الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الجيدة. وهذه الحواجز تشمل المعدات ونقاط الخدمة التي يتعذر الوصول إليها، والخيارات المحدودة من وسائل منع الحمل، وعدم الاكتراث من قبل العاملين في مجال الرعاية الصحية ضمن غيرها من الحواجز. |
Se indica que las creencias y prácticas tradicionales, los tabúes sociales y la deficiencia de los servicios de salud son factores que disuaden a los jóvenes de acudir a los servicios de salud reproductiva y sexual y los ponen en peligro de sufrir embarazos no deseados, abortos practicados en condiciones de riesgo, enfermedades de transmisión sexual o una infección por el VIH. | UN | ولاحظت أن المعتقدات والممارسات التقليدية والمحرمات الاجتماعية ومرافق الرعاية الصحية غير الكافية جميعها عوامل تساهم في إعراض الشباب عن التماس خدمات الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية، وتتركهم عرضة لمخاطر الحمل غير المرغوب والإجهاض غير المأمون وعدوى الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشرية. |
La mujer en el contexto de la migración y su acceso a los servicios de salud reproductiva | UN | المهاجرات وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية |
En algunos de los servicios de atención primaria de la salud, incluso en las zonas indígenas, se ofrecen servicios de atención de salud reproductiva, como los de planificación de la familia. | UN | 47 - وتقدم بعض مرافق الرعاية الأولية، بما فيها تلك الواقعة في مناطق السكان الأصليين، خدمات الرعاية الصحية الإنجابية من قبيل تنظيم الأسرة. |